Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 26:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 26:13

Setelah Daud sampai ke seberang, berdirilah ia jauh-jauh di puncak gunung, sehingga ada jarak yang besar antara mereka.

AYT

Setelah Daud sampai di seberang, berdirilah ia di puncak gunung jauh-jauh, sehingga ada jarak yang besar di antara mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 26:13

Setelah sampai Daud di sebelah sana, maka berdirilah ia di atas kemuncak bukit dari jauh, sehingga banyak jarak antaranya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 26:13

Lalu Daud menyeberang ke pinggir lembah yang lain sampai ke puncak gunung, sehingga dia jauh dari perkemahan Saul.

MILT (2008)

Lalu Daud menyeberang ke sisi yang lain dan berdiri di atas puncak bukit yang jauh; jarak antara mereka sangat jauh.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 26:13

Setelah Daud
<01732>
sampai
<05674>
ke seberang
<05676>
, berdirilah
<05975>
ia jauh-jauh
<07350>
di
<05921>
puncak
<07218>
gunung
<02022>
, sehingga ada jarak
<04725>
yang besar
<07227>
antara
<0996>
mereka.
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 26:13

Setelah
<05674>
sampai Daud
<01732>
di sebelah
<05676>
sana, maka berdirilah
<05975>
ia di atas
<05921>
kemuncak
<07218>
bukit
<02022>
dari jauh
<07350>
, sehingga banyak
<07227>
jarak
<04725>
antaranya
<0996>
.
HEBREW
Mhynyb
<0996>
Mwqmh
<04725>
br
<07227>
qxrm
<07350>
rhh
<02022>
sar
<07218>
le
<05921>
dmeyw
<05975>
rbeh
<05676>
dwd
<01732>
rbeyw (26:13)
<05674>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 26:13

Setelah Daud sampai ke seberang, berdirilah ia jauh-jauh di puncak 1  gunung, sehingga ada jarak yang besar antara mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA