Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 13:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 13:12

maka pikirku: Sebentar lagi orang Filistin akan menyerang aku di Gilgal, v  padahal aku belum memohonkan belas kasihan w  TUHAN; sebab itu aku memberanikan diri, lalu mempersembahkan korban bakaran."

AYT (2018)

maka pikirku, ‘orang-orang Filistin datang untuk menyerangku di Gilgal, padahal aku belum memohon belas kasihan TUHAN.’ Karena itu, aku memberanikan diri mempersembahkan kurban bakaran.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 13:12

maka kataku: Sebentar lagi maka orang Filistin akan datang menyerang aku kelak di Gilgal, maka belum aku meminta doa di hadapan hadirat Tuhan, sebab itu aku memberanikan hatiku, lalu mempersembahkan korban bakaran.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 13:12

Lalu pikirku, jangan-jangan tentara Filistin sebentar lagi menyerangku di sini di Gilgal, padahal aku belum memohon belas kasihan TUHAN. Sebab itu aku mengambil keputusan untuk mempersembahkan kurban itu."

TSI (2014)

Oleh sebab itu, saya berpikir, ‘Orang Filistin akan menyerang kita di Gilgal dan saya belum meminta restu TUHAN.’ Jadi saya merasa harus mempersembahkan kurban yang dibakar habis.”

MILT (2008)

maka aku berkata, "Sekarang orang Filistin akan turun kepadaku di Gilgal, dan aku belum mencari perkenanan hadirat TUHAN YAHWEH 03068; jadi aku memaksakan diriku, dan mempersembahkan persembahan bakaran."

Shellabear 2011 (2011)

maka aku berpikir, Sekarang orang Filistin akan datang menyerang aku di Gilgal, padahal aku belum memohon belas kasihan ALLAH. Itulah sebabnya aku memberanikan diri untuk mempersembahkan kurban bakaran."

AVB (2015)

maka aku berfikir, ‘Sekarang orang Filistin akan datang menyerang aku di Gilgal, padahal aku belum memohon belas ihsan TUHAN.’ Itulah sebabnya aku memberanikan diri untuk mempersembahkan korban bakaran.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 13:12

maka
<06258>
pikirku
<0559>
: Sebentar lagi orang Filistin
<06430>
akan menyerang
<0413> <03381>
aku di Gilgal
<01537>
, padahal aku belum
<03808>
memohonkan
<02470>
belas kasihan
<06440>
TUHAN
<03068>
; sebab itu aku memberanikan
<0662>
diri, lalu mempersembahkan
<05927>
korban bakaran
<05930>
."
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 13:12

maka kataku
<0559>
: Sebentar lagi
<06258>
maka orang Filistin
<06430>
akan datang
<03381>
menyerang
<0413>
aku kelak di Gilgal
<01537>
, maka belum
<03808>
aku meminta doa
<02470>
di hadapan
<06440>
hadirat Tuhan
<03068>
, sebab itu aku memberanikan hatiku
<0662>
, lalu mempersembahkan
<05927>
korban bakaran
<05930>
.
AYT ITL
maka
<06258>
pikirku
<0559>
, ‘orang-orang Filistin
<06430>
datang
<03381>
untuk menyerangku
<0413>
di Gilgal
<01537>
, padahal aku belum
<03808>
memohon belas kasihan
<02470>
TUHAN
<03068>
.’ Karena itu, aku memberanikan diri
<0662>
mempersembahkan
<05927>
kurban bakaran
<05930>
.”

[<06440> <00>]
AVB ITL
maka aku berfikir
<0559>
, ‘Sekarang
<06258>
orang Filistin
<06430>
akan datang menyerang
<03381>
aku di
<0413>
Gilgal
<01537>
, padahal aku belum
<03808>
memohon belas ihsan
<02470>
TUHAN
<03068>
.’ Itulah sebabnya aku memberanikan
<0662>
diri untuk mempersembahkan
<05927>
korban bakaran
<05930>
.”

[<06440> <00>]
HEBREW
o
hleh
<05930>
hleaw
<05927>
qpataw
<0662>
ytylx
<02470>
al
<03808>
hwhy
<03068>
ynpw
<06440>
lglgh
<01537>
yla
<0413>
Mytslp
<06430>
wdry
<03381>
hte
<06258>
rmaw (13:12)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 13:12

maka pikirku 1 : Sebentar lagi orang Filistin 1  akan menyerang aku di Gilgal, padahal aku belum memohonkan belas kasihan 2  TUHAN; sebab itu aku memberanikan diri, lalu mempersembahkan korban bakaran."

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA