Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 20:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 20:9

Sebab itu ia berkata kepada utusan-utusan Benhadad: "Katakanlah kepada tuanku raja: Segala yang pertama kali kausuruhkan kepada hambamu ini, aku akan melakukannya, tetapi tuntutan yang kemudian ini tidak dapat kupenuhi." Lalu pergilah utusan-utusan itu dan menyampaikan jawab itu kepada Benhadad.

AYT (2018)

Oleh sebab itu, dia berkata kepada utusan-utusan Benhadad, "Katakanlah kepada Tuanku Raja, 'Semua yang pertama kali engkau tuntut dari hambamu ini, aku akan melakukannya, tetapi perkataan yang ini aku tidak dapat lakukan.'" Utusan-utusan itu pergi dan mengembalikan jawaban itu kepadanya.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 20:9

Maka sebab itu titah baginda kepada utusan Benhadad itu: Katakanlah olehmu kepada baginda tuanku begini: Segala sesuatu yang tuanku suruh katakan kepada hamba dahulu, ia itu hendak hamba perbuat, tetapi perkara ini tiada boleh hamba perbuat. Hata, maka berjalanlah utusan itu, lalu dipersembahkannya sahutan ini kepada tuannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 20:9

Karena itu Ahab menjawab utusan-utusan Benhadad itu begini, "Beritahukan kepada Baginda, rajamu itu bahwa aku menyetujui tuntutannya yang pertama, tetapi tuntutannya yang kedua ini tidak dapat kusetujui." Maka pergilah utusan-utusan itu, kemudian kembali lagi kepada Ahab dan berkata,

MILT (2008)

Dan dia berkata kepada para utusan Benhadad itu, "Katakanlah kepada tuanku raja: Semua yang engkau suruhkan kepada hambamu pada pertama kali akan aku lakukan, tetapi perkataan itu tidak dapat aku lakukan." Lalu pulanglah utusan-utusan itu dan menyampaikan jawab itu kepadanya.

Shellabear 2011 (2011)

Sebab itu ia berkata kepada para utusan Benhadad, "Katakanlah kepada tuanku raja, Segala sesuatu yang pertama kali Tuanku tuntut dari hambamu ini akan hamba lakukan, tetapi permintaan yang sekarang ini tidak dapat hamba lakukan." Maka pergilah mereka menyampaikan perkataan itu kepada Benhadad.

AVB (2015)

Oleh sebab itu dia berkata kepada para utusan Benhadad, “Katakanlah kepada Tuanku Raja, ‘Segala sesuatu yang kali pertama tuanku tuntut daripada hambamu ini akan hamba lakukan, tetapi permintaan yang sekarang ini tidak dapat hamba lakukan.’ ” Maka pergilah mereka menyampaikan perkataan itu kepada Benhadad.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 20:9

Sebab itu ia berkata
<0559>
kepada utusan-utusan
<04397>
Benhadad
<01130>
: "Katakanlah
<0559>
kepada tuanku
<0113>
raja
<04428>
: Segala
<03605>
yang
<0834>
pertama kali
<07223>
kausuruhkan
<07971>
kepada
<0413>
hambamu
<05650>
ini, aku akan melakukannya
<06213>
, tetapi tuntutan
<01697>
yang kemudian ini
<02088>
tidak
<03808>
dapat
<03201>
kupenuhi
<06213>
." Lalu pergilah
<01980>
utusan-utusan
<04397>
itu dan menyampaikan jawab
<01697> <07725>
itu kepada Benhadad.
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 20:9

Maka sebab itu titah
<0559>
baginda kepada utusan
<04397>
Benhadad
<01130>
itu: Katakanlah
<0559>
olehmu kepada baginda
<04428>
tuanku
<0113>
begini: Segala sesuatu
<03605>
yang
<0834>
tuanku suruh
<07971>
katakan kepada
<0413>
hamba
<05650>
dahulu
<07223>
, ia itu hendak hamba perbuat
<06213>
, tetapi perkara
<01697>
ini
<02088>
tiada
<03808>
boleh
<03201>
hamba perbuat
<06213>
. Hata, maka berjalanlah
<01980>
utusan
<04397>
itu, lalu dipersembahkannya
<07725>
sahutan
<01697>
ini kepada tuannya.
HEBREW
rbd
<01697>
whbsyw
<07725>
Mykalmh
<04397>
wklyw
<01980>
twvel
<06213>
lkwa
<03201>
al
<03808>
hzh
<02088>
rbdhw
<01697>
hvea
<06213>
hnsarb
<07223>
Kdbe
<05650>
la
<0413>
txls
<07971>
rsa
<0834>
lk
<03605>
Klmh
<04428>
yndal
<0113>
wrma
<0559>
ddh
<01130>
Nb
<0>
ykalml
<04397>
rmayw (20:9)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 20:9

Sebab itu ia berkata kepada utusan-utusan Benhadad: "Katakanlah kepada tuanku raja: Segala yang pertama kali kausuruhkan kepada hambamu ini, aku akan melakukannya, tetapi tuntutan yang kemudian ini tidak dapat kupenuhi." Lalu pergilah utusan-utusan itu dan menyampaikan jawab itu kepada Benhadad.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA