Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 19:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 19:21

Lalu berbaliklah ia dari pada Elia, ia mengambil pasangan lembu j  itu, menyembelihnya dan memasak dagingnya dengan bajak lembu itu sebagai kayu api; ia memberikan daging itu kepada orang-orangnya, kemudian makanlah mereka. Sesudah itu bersiaplah ia, lalu mengikuti Elia dan menjadi pelayannya. k 

AYT (2018)

Kemudian, dia berhenti mengikuti Elia. Dia mengambil sepasang lembu itu dan mengurbankannya. Dia memasak dagingnya dengan peralatan sapi-sapi jantan itu dan memberikannya kepada orang banyak, lalu mereka makan. Sesudah itu, dia bangkit dan pergi mengikuti Elia serta melayaninya.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 19:21

Maka baliklah ia dari padanya, lalu diambilnya akan sepasang lembu, dibantainya dan direbusnya dagingnya di atas api dari pada abah-abahan lembu itu, lalu diberikannya kepada segala hambanya, maka mereka itupun makanlah, setelah itu maka bangkitlah Elisa berdiri mengikut Elia dan berkhidmat kepadanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 19:21

Elisa kembali ke ladangnya lalu menyembelih sapi-sapinya. Kayu bajaknya dipakainya sebagai kayu api untuk memasak daging sapi-sapi itu. Kemudian ia membagi-bagikan daging itu kepada anak buahnya dan mereka memakannya. Setelah itu Elisa pergi mengikuti Elia dan menjadi pembantunya.

MILT (2008)

Maka dia kembali dari belakangnya dan mengambil sepasang lembu jantan itu, lalu ia mengurbankannya dan memasak dagingnya dengan peralatan lembu jantan itu, dan dia memberikannya kepada orang-orangnya, dan mereka makan. Lalu, ia berkemas dan mengikuti Elia dan melayaninya.

Shellabear 2011 (2011)

Ia pun berhenti mengikuti Ilyas. Kemudian diambilnya sepasang sapi dan disembelihnya. Dimasaknya dagingnya dengan kayu bakar dari bajak sapi itu, diberikannya kepada orang banyak, lalu makanlah mereka. Setelah itu ia segera mengikuti Ilyas dan menjadi pelayannya.

AVB (2015)

Lalu dia berhenti mengikuti Elia. Kemudian diambilnya dua ekor lembu dan disembelihnya. Dimasaknya daging itu dengan kayu api daripada kuk lembu itu, diberikannya kepada orang ramai, lalu makanlah mereka. Setelah itu, dia segera mengikuti Elia dan menjadi pelayannya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 19:21

Lalu berbaliklah
<07725>
ia dari pada
<0310>
Elia, ia mengambil
<03947>
pasangan
<06776>
lembu
<01241>
itu, menyembelihnya
<02076>
dan memasak
<01310>
dagingnya
<01320>
dengan bajak
<03627>
lembu
<01241>
itu sebagai kayu api; ia memberikan
<05414>
daging itu kepada orang-orangnya
<05971>
, kemudian makanlah
<0398>
mereka. Sesudah itu bersiaplah
<06965>
ia, lalu mengikuti
<0310> <01980>
Elia
<0452>
dan menjadi pelayannya
<08334>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 19:21

Maka baliklah
<07725>
ia dari padanya
<0310>
, lalu diambilnya
<03947>
akan sepasang
<06776>
lembu
<01241>
, dibantainya
<02076>
dan direbusnya
<01310>
dagingnya
<01320>
di atas api dari pada abah-abahan
<03627>
lembu
<01241>
itu, lalu diberikannya
<05414>
kepada segala hambanya
<05971>
, maka mereka itupun makanlah
<0398>
, setelah itu maka bangkitlah
<06965>
Elisa berdiri
<01980>
mengikut
<0310>
Elia
<0452>
dan berkhidmat
<08334>
kepadanya.
HEBREW
P
whtrsyw
<08334>
whyla
<0452>
yrxa
<0310>
Klyw
<01980>
Mqyw
<06965>
wlkayw
<0398>
Mel
<05971>
Ntyw
<05414>
rvbh
<01320>
Mlsb
<01310>
rqbh
<01241>
ylkbw
<03627>
whxbzyw
<02076>
rqbh
<01241>
dmu
<06776>
ta
<0853>
xqyw
<03947>
wyrxam
<0310>
bsyw (19:21)
<07725>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 19:21

Lalu berbaliklah ia dari pada Elia, ia mengambil pasangan lembu itu, menyembelihnya dan memasak dagingnya 1  dengan bajak lembu itu sebagai kayu api; ia memberikan 2  daging itu kepada orang-orangnya 2 , kemudian makanlah mereka. Sesudah itu bersiaplah ia, lalu mengikuti Elia dan menjadi pelayannya 3 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA