Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Petrus 3:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 3:12

Sebab mata Tuhan tertuju kepada orang-orang benar, dan telinga-Nya kepada permohonan mereka yang minta tolong, tetapi wajah Tuhan menentang orang-orang yang berbuat jahat. w "

AYT

Sebab, mata Tuhan memperhatikan orang-orang benar, dan telinga-Nya mendengarkan doa-doa mereka. Namun, wajah-Nya menentang orang-orang yang melakukan kejahatan."

TL (1954) ©

SABDAweb 1Ptr 3:12

karena pemandangan Tuhan itu di atas orang yang benar, dan pendengaran-Nya di atas permintaan mereka itu, tetapi penglihatan Tuhan menentang orang yang berbuat jahat.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Ptr 3:12

Sebab Tuhan selalu memperhatikan orang-orang yang menuruti kemauan-Nya, dan Tuhan selalu mendengar doa-doa mereka; tetapi Tuhan melawan orang-orang yang melakukan kejahatan."

MILT (2008)

Sebab mata Tuhan YAHWEH 2962 ada atas orang benar dan telinga-Nya tersedia bagi permohonan mereka, tetapi wajah Tuhan YAHWEH 2962 melawan orang yang berbuat jahat."

Shellabear 2000 (2000)

Karena mata Tuhan tertuju kepada orang-orang benar, dan telinga-Nya mendengarkan doa-doa mereka. Tetapi wajah Tuhan menentang orang-orang yang berbuat jahat.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Ptr 3:12

Sebab
<3754>
mata
<3788>
Tuhan
<2962>
tertuju kepada
<1909>
orang-orang benar
<1342>
, dan
<2532>
telinga-Nya
<3775> <846>
kepada
<1519>
permohonan
<1162>
mereka
<846>
yang minta tolong, tetapi
<1161>
wajah
<4383>
Tuhan
<2962>
menentang orang-orang
<1909>
yang berbuat
<4160>
jahat
<2556>
."
TL ITL ©

SABDAweb 1Ptr 3:12

karena
<3754>
pemandangan
<3788>
Tuhan
<2962>
itu di atas
<1909>
orang yang benar
<1342>
, dan
<2532>
pendengaran-Nya
<3775>
di atas
<1519> <1909>
permintaan
<1162>
mereka
<846>
itu, tetapi
<1161>
penglihatan Tuhan
<2962>
menentang
<4383>
orang yang berbuat
<4160>
jahat
<2556>
.
AYT ITL
Sebab
<3754>
, mata
<3788>
Tuhan
<2962>
memperhatikan
<1909>
orang-orang benar
<1342>
, dan
<2532>
telinga-Nya
<3775> <846>
mendengarkan
<0>
doa-doa
<1162>
mereka
<846>
. Namun
<1161>
, wajah-Nya
<4383> <2962>
menentang
<1909>
orang-orang yang melakukan
<4160>
kejahatan
<2556>
.”

[<1519>]
GREEK
oti
<3754>
CONJ
ofyalmoi
<3788>
N-NPM
kuriou
<2962>
N-GSM
epi
<1909>
PREP
dikaiouv
<1342>
A-APM
kai
<2532>
CONJ
wta
<3775>
N-NPN
autou
<846>
P-GSM
eiv
<1519>
PREP
dehsin
<1162>
N-ASF
autwn
<846>
P-GPM
proswpon
<4383>
N-NSN
de
<1161>
CONJ
kuriou
<2962>
N-GSM
epi
<1909>
PREP
poiountav
<4160> (5723)
V-PAP-APM
kaka
<2556>
A-APN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 3:12

Sebab mata 1  Tuhan tertuju kepada 4  orang-orang benar, dan telinga-Nya 2  kepada permohonan mereka 2  yang minta tolong, tetapi 3  wajah Tuhan menentang orang-orang 4  yang berbuat jahat."

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA