Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Petrus 2:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 2:22

Ia tidak berbuat dosa, q  dan tipu tidak ada dalam mulut-Nya. r 

AYT

Ia tidak berbuat dosa, dan tipu daya tidak ada di mulut-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Ptr 2:22

Ialah yang tiada berbuat dosa, tiada pula didapati tipu daya dari dalam mulut-Nya;

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Ptr 2:22

Ia tidak pernah berbuat dosa, dan tidak pernah seorang pun mendengar Ia berdusta.

MILT (2008)

Dia yang tidak melakukan dosa, tidak pula ditemui tipu muslihat pada mulut-Nya,

Shellabear 2000 (2000)

Ia tidak berbuat dosa, dan tidak pernah tipu daya keluar dari mulut-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Ptr 2:22

Ia
<4160> <0>
tidak
<3756>
berbuat
<0> <4160>
dosa
<266>
, dan tipu
<1388>
tidak ada
<3761>
dalam
<1722>
mulut-Nya
<4750> <846>
.

[<3739> <2147>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Ptr 2:22

Ialah
<3739>
yang tiada
<3756>
berbuat
<4160>
dosa
<266>
, tiada
<3761>
pula didapati
<2147>
tipu
<1388>
daya dari dalam
<1722>
mulut-Nya
<4750>
;
AYT ITL
Ia tidak
<3756>
berbuat
<4160>
dosa
<266>
, dan
<3761>
tipu daya
<1388>
tidak
<3761>
ada
<2147>
di
<1722>
mulut-Nya
<4750> <846>
.

[<3739> <3588>]
GREEK
ov
<3739>
R-NSM
amartian
<266>
N-ASF
ouk
<3756>
PRT-N
epoihsen
<4160> (5656)
V-AAI-3S
oude
<3761>
ADV
eureyh
<2147> (5681)
V-API-3S
dolov
<1388>
N-NSM
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
stomati
<4750>
N-DSN
autou
<846>
P-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 2:22

Ia 1  tidak berbuat 1  dosa, dan tipu 2  tidak ada dalam mulut-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA