Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Petrus 1:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 1:4

untuk menerima suatu bagian r  yang tidak dapat binasa, yang tidak dapat cemar dan yang tidak dapat layu, s  yang tersimpan di sorga bagi kamu. t 

AYT

dan untuk mewarisi harta pusaka yang tidak dapat binasa, tidak dapat rusak, dan tidak dapat layu; yang tersimpan di surga untuk kamu,

TL (1954) ©

SABDAweb 1Ptr 1:4

akan mendapat warisan yang tiada akan binasa dan tiada bercacat dan tiada akan layu, tersimpan di dalam surga bagi kamu,

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Ptr 1:4

Kita mengharap untuk memiliki berkat-berkat yang disediakan Allah bagi umat-Nya, yaitu berkat-berkat yang disimpan-Nya di surga, sehingga tidak dapat rusak, atau menjadi busuk ataupun luntur.

MILT (2008)

ke dalam warisan yang tak dapat binasa dan tidak tercela dan tak dapat pudar, yang tersedia bagi kamu di surga;

Shellabear 2000 (2000)

bahwa kita akan menerima harta pusaka yang tidak akan binasa, tidak bercacat, dan tidak layu, karena harta itu tersimpan di surga bagimu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Ptr 1:4

untuk
<1519>
menerima suatu bagian
<2817>
yang tidak dapat binasa
<862>
, yang tidak dapat cemar
<283>
dan
<2532>
yang tidak dapat layu
<263>
, yang tersimpan
<5083>
di
<1722>
sorga
<3772>
bagi
<1519>
kamu
<5209>
.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Ptr 1:4

akan mendapat warisan
<2817>
yang tiada akan binasa
<862>
dan
<2532>
tiada bercacat
<283>
dan
<2532>
tiada akan layu
<263>
, tersimpan
<5083>
di
<1722>
dalam surga
<3772>
bagi
<1519>
kamu
<5209>
,
AYT ITL
dan
<0>
untuk
<1519>
mewarisi harta pusaka
<2817>
yang tidak dapat binasa
<862>
, tidak dapat rusak
<283>
, dan
<2532>
tidak dapat layu
<263>
; yang tersimpan
<5083>
di
<1722>
surga
<3772>
untuk
<1519>
kamu
<5209>
,

[<2532>]
GREEK
eiv
<1519>
PREP
klhronomian
<2817>
N-ASF
afyarton
<862>
A-ASF
kai
<2532>
CONJ
amianton
<283>
A-ASF
kai
<2532>
CONJ
amaranton
<263>
A-ASF
tethrhmenhn
<5083> (5772)
V-RPP-ASF
en
<1722>
PREP
ouranoiv
<3772>
N-DPM
eiv
<1519>
PREP
umav
<5209>
P-2AP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 1:4

6 untuk menerima suatu bagian 1  yang tidak dapat binasa 2 , yang tidak dapat cemar 3  dan yang tidak dapat layu 4 , yang tersimpan 5  di sorga bagi kamu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA