Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 9:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 9:26

Sebab itu aku tidak berlari tanpa tujuan o  dan aku bukan petinju yang sembarangan p  saja memukul.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 9:26

Itu sebabnya saya berlari dengan tujuan yang tertentu. Seperti dalam pertandingan tinju, saya tidak memukul dengan sembarangan.

AYT Draft

Sebab itu, aku tidak berlari seperti itu tanpa tujuan. Aku tidak meninju seperti orang yang meninju angin.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 9:26

Sebab itu aku ini berlari-lari sedemikian, bukannya dengan tiada berketentuan. Demikianlah juga tinjuku, bukannya seperti memalu angin,

MILT (2008)

Jadi, aku berlari sedemikian rupa bukan seperti tanpa tujuan, aku meninju sedemikian rupa bukan seperti memukul angin.

WBTC Draft (2006) ©

SABDAweb 1Kor 9:26

Jadi, aku berlari seperti orang yang mempunyai sasaran. Aku bertanding seperti petinju yang memukul sesuatu, bukan hanya memukul angin.

FAYH (1989) ©

SABDAweb 1Kor 9:26

Jadi, saya lari menuju sasaran dengan tujuan yang pasti. Saya berjuang untuk menang. Saya tidak berlaku seperti seorang petinju yang memukul-mukul angin atau berayal-ayal.

ENDE (1969) ©

SABDAweb 1Kor 9:26

Sebab itu aku berlari bukannja setjara tidak keruan, dan aku bertindju bukannja setjara menghantam udara,

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb 1Kor 9:26

Ada pun aku ini demikianlah pelarianku, bukannya tak tentu; demikianlah tinjuku bukannya seperti menumbuk angin:

Shellabear 2000 (2000)

Demikianlah halnya dengan aku. Aku tidak berlari tanpa tujuan, dan sebagaimana dalam pertandingan tinju, aku tidak memukul angin.

Melayu BABA (1913) ©

SABDAweb 1Kor 9:26

Sbab itu bgini-lah sahya punya lari, bukan-nya ta'tntu; bgini-lah sahya punya tumbok, bukan-nya sperti pukol angin:

Klinkert 1879 (1879) ©

SABDAweb 1Kor 9:26

Sebab itoe akoe berlari-lari boekan dengan tidak berkatentoean, dan akoe pon berkeras-kerasan boekan saperti memaloe angin;

Klinkert 1863 (1863) ©

SABDAweb 1Kor 9:26

Sebab itoe akoe berloemba-loemba, boekan dengan tiada berkatentoean; dan akoe berkras-krasan, boekan saperti orang poekoel angin;

Leydekker Draft (1733) ©

SABDAweb 1Kor 9:26

'Aku 'ini kalakh larij berlomba 2 bagitu, bukan sa`awleh 2 dengan ter`atong hati: 'aku lawan bergumol 2 bagitu, bukan sa`awleh 2 palukan 'adara.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 9:26

Sebab itu aku
<1473>
tidak
<3756> <0> <3756>
berlari
<5143>
tanpa tujuan
<84>
dan aku bukan
<0> <3756>
petinju
<4438>
yang sembarangan
<109>
saja memukul
<1194>
.

[<5106> <3779> <5613> <3779> <5613>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 9:26

Sebab itu
<5106>
aku
<1473>
ini berlari-lari
<5143>
sedemikian
<3779>
, bukannya
<3756>
dengan tiada berketentuan
<84>
. Demikianlah juga
<3779>
tinjuku
<4438>
, bukannya
<3756>
seperti
<5613>
memalu
<1194>
angin
<109>
,
GREEK
egw
<1473>
P-1NS
toinun
<5106>
PRT
outwv
<3779>
ADV
trecw
<5143> (5719)
V-PAI-1S
wv
<5613>
ADV
ouk
<3756>
PRT-N
adhlwv
<84>
ADV
outwv
<3779>
ADV
pukteuw
<4438> (5719)
V-PAI-1S
wv
<5613>
ADV
ouk
<3756>
PRT-N
aera
<109>
N-ASM
derwn
<1194> (5723)
V-PAP-NSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 9:26

2 Sebab itu aku tidak 1  berlari tanpa tujuan dan aku bukan 1  petinju yang sembarangan saja memukul.

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA