Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 9:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 9:25

Tiap-tiap orang yang turut mengambil bagian dalam pertandingan, menguasai dirinya dalam segala hal. Mereka berbuat demikian untuk memperoleh suatu mahkota m  yang fana, tetapi kita untuk memperoleh suatu mahkota yang abadi. n 

AYT (2018)

Setiap orang yang bertanding berlatih menguasai diri dalam segala hal. Mereka melakukannya untuk menerima mahkota yang fana, tetapi kita untuk mendapatkan yang abadi.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 9:25

Maka tiap-tiap orang perlawanan yang memahirkan diri di dalam permainan, bertahan di dalam segala sesuatu; mereka itu akan beroleh suatu makota yang akan binasa, tetapi kita ini beroleh suatu makota yang tiada akan binasa.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 9:25

Setiap orang yang sedang dalam latihan, menahan diri dalam segala hal. Ia melakukan itu karena ia ingin dikalungi dengan karangan bunga kejuaraan, yaitu bunga yang segera akan layu. Tetapi kita ini menahan diri dalam segala hal karena kita ingin dikalungi dengan karangan bunga yang tidak akan layu.

MILT (2008)

Dan setiap orang yang sedang bertanding, ia melatih segalanya, hal itu sesungguhnya supaya mereka kemudian dapat menerima mahkota yang fana, tetapi kita yang baka.

Shellabear 2011 (2011)

Lagi pula, tiap-tiap orang yang turut bertanding dalam suatu perlombaan menguasai dirinya dalam segala hal. Mereka bermaksud untuk mendapatkan mahkota yang fana, tetapi kita, untuk mendapatkan mahkota yang abadi.

AVB (2015)

Setiap ahli sukan yang bertanding dalam sukan berlatih dengan gigih, kerana ingin mendapat mahkota, walaupun mahkota itu tidak kekal. Tetapi kita menjalani latihan yang ketat untuk mendapat mahkota yang kekal.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 9:25

Tiap-tiap
<3956>
orang yang turut mengambil bagian dalam pertandingan
<75>
, menguasai
<1467>
dirinya dalam segala
<3956>
hal. Mereka berbuat demikian
<3767>
untuk
<2443>
memperoleh suatu mahkota
<4735>
yang fana
<5349>
, tetapi kita untuk memperoleh suatu mahkota yang abadi
<862>
.

[<1161> <1565> <3303> <2983> <2249> <1161>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 9:25

Maka
<1161>
tiap-tiap orang
<3956>
perlawanan
<75>
yang memahirkan diri di dalam permainan, bertahan
<1467>
di dalam segala sesuatu
<3956>
; mereka itu akan beroleh
<2983>
suatu makota
<4735>
yang akan binasa
<5349>
, tetapi
<1161>
kita
<2249>
ini beroleh suatu makota yang tiada akan binasa
<862>
.
AYT ITL
Setiap orang
<3956>
yang bertanding berlatih
<75>
menguasai diri
<1467>
dalam segala hal
<3956>
. Mereka
<1565>
melakukannya
<0>
untuk
<2443>
menerima
<2983>
mahkota
<4735>
yang fana
<5349>
, tetapi
<1161>
kita
<2249>
untuk mendapatkan
<0>
yang abadi
<862>
.

[<1161> <3303> <3767>]

[<3588>]
GREEK
pav
<3956>
A-NSM
de
<1161>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
agwnizomenov
<75> (5740)
V-PNP-NSM
panta
<3956>
A-APN
egkrateuetai
<1467> (5736)
V-PNI-3S
ekeinoi
<1565>
D-NPM
men
<3303>
PRT
oun
<3767>
CONJ
ina
<2443>
CONJ
fyarton
<5349>
A-ASM
stefanon
<4735>
N-ASM
labwsin
<2983> (5632)
V-2AAS-3P
hmeiv
<2249>
P-1NP
de
<1161>
CONJ
afyarton
<862>
A-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 9:25

3 Tiap-tiap orang yang turut mengambil bagian dalam pertandingan 1 , menguasai 2  dirinya dalam segala hal. Mereka berbuat demikian untuk memperoleh suatu mahkota yang fana, tetapi kita untuk memperoleh suatu mahkota yang abadi.

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA