Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 5:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 5:7

Buanglah ragi yang lama itu, supaya kamu menjadi adonan yang baru, sebab kamu memang tidak beragi. Sebab anak domba Paskah kita juga telah disembelih, w  yaitu Kristus.

AYT (2018)

Bersihkanlah semua ragi yang lama supaya kamu menjadi adonan baru, sebagaimana memang kamu tidak beragi. Sebab, Kristus, Domba Paskah kita, sudah disembelih.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 5:7

Buangkan ragi yang lama itu, supaya kamu menjadi segumpal yang baharu, sebab kamu memang tiada bercampur ragi. Karena sudah tersembelih Pasah kita, yaitu Kristus.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 5:7

Buanglah dahulu ragi yang lama itu, yaitu ragi dosa, supaya kalian menjadi seperti adonan yang baru, bersih dari ragi dosa yang lama, dan saya tahu bahwa kalian memang demikian. Sebab, perayaan Paskah kita sudah siap, karena Kristus yang menjadi sebagai domba Paskah kita, sudah dikurbankan.

MILT (2008)

Sebab itu, bersihkanlah ragi yang lama itu supaya kamu dapat menjadi adonan yang baru, sebagaimana kamu tidak beragi. Sebab Kristus, Paskah kita pun, sudah dikurbankan ganti kita.

Shellabear 2011 (2011)

Buanglah ragi yang lama, supaya kamu menjadi gumpalan yang baru, sebagaimana keberadaanmu yang memang tidak beragi. Domba Paskah kita, yaitu Al Masih, sudah disembelih.

AVB (2015)

Buanglah ragi lama supaya kamu menjadi adunan baru tanpa ragi. Aku tahu bahawa kamu sebenarnya begitu. Kerana Kristus, domba Paskah kita telah dikorbankan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 5:7

Buanglah
<1571>
ragi
<2219>
yang lama
<3820>
itu, supaya
<2443>
kamu menjadi adonan
<5445>
yang baru
<3501>
, sebab kamu memang
<2531>
tidak beragi
<106>
. Sebab anak domba Paskah
<3957>
kita
<2257>
juga telah disembelih
<2380>
, yaitu Kristus
<5547>
.

[<1510> <1510> <2532> <1063>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 5:7

Buangkan
<1571>
ragi
<2219>
yang lama
<3820>
itu, supaya
<2443>
kamu menjadi
<1510>
segumpal
<5445>
yang baharu
<3501>
, sebab kamu memang tiada bercampur ragi
<106>
. Karena
<1063>
sudah tersembelih
<2380>
Pasah
<3957>
kita
<2257>
, yaitu
<2380>
Kristus
<5547>
.
AYT ITL
Bersihkanlah
<1571>
semua ragi
<2219>
yang lama
<3820>
supaya
<2443>
kamu menjadi
<1510>
adonan
<5445>
baru
<3501>
, sebagaimana memang
<2531>
kamu tidak beragi
<106>
. Sebab
<1063>
, Kristus
<5547>
, Domba Paskah
<3957>
kita
<2257>
, sudah disembelih
<2380>
.

[<2532>]

[<3588> <1510> <3588>]
GREEK
ekkayarate
<1571> (5657)
V-AAM-2P
thn
<3588>
T-ASF
palaian
<3820>
A-ASF
zumhn
<2219>
N-ASF
ina
<2443>
CONJ
hte
<1510> (5753)
V-PXS-2P
neon
<3501>
A-NSN
furama
<5445>
N-NSN
kaywv
<2531>
ADV
este
<1510> (5748)
V-PXI-2P
azumoi
<106>
A-NPM
kai
<2532>
CONJ
gar
<1063>
CONJ
to
<3588>
T-NSN
pasca
<3957>
ARAM
hmwn
<2257>
P-1GP
etuyh
<2380> (5681)
V-API-3S
cristov
<5547>
N-NSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 5:7

2 Buanglah 1  ragi yang lama itu, supaya kamu menjadi adonan yang baru, sebab kamu memang tidak beragi. Sebab anak domba Paskah kita juga telah disembelih 4 , yaitu Kristus 3 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.56 detik
dipersembahkan oleh YLSA