Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 15:32

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 15:32

Kalau hanya berdasarkan pertimbangan-pertimbangan manusia saja aku telah berjuang melawan binatang buas y  di Efesus, z  apakah gunanya hal itu bagiku? Jika orang mati tidak dibangkitkan, maka "marilah kita makan dan minum, sebab besok kita mati a ".

AYT (2018)

Secara manusia, apakah untungku bertarung dengan binatang-binatang buas di Efesus? Jika orang mati tidak dibangkitkan, "Marilah kita makan dan minum karena besok kita mati."

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 15:32

Jikalau dengan peri manusia sudahlah aku berlaga dengan binatang buas di Epesus, apakah faedahnya kepadaku? Jikalau orang mati tiada dibangkitkan, marilah kita makan dan minum, karena besok kita mati.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 15:32

Kalau itu hanya dari segi manusia saja, apa untungnya bagi saya untuk berjuang seolah-olah melawan binatang-binatang buas di kota ini, di Efesus? Kalau memang orang mati tidak dihidupkan kembali, nah, lebih baik kita ikuti peribahasa ini: "Mari kita makan minum dan bersenang-senang, sebab besok kita toh akan mati."

MILT (2008)

Jika aku telah bertarung dengan binatang buas secara manusia di Efesus, apakah untungnya bagiku jika yang mati tidak dibangkitkan? Marilah kita makan dan marilah kita minum, sebab besok kita mati.

Shellabear 2011 (2011)

Jika berdasar pada pertimbangan manusia, apa faedahnya bagiku bertarung seperti dengan binatang buas di Efesus? Selain itu, jika orang mati tidak dibangkitkan, marilah kita makan dan minum, karena besok kita akan mati.

AVB (2015)

Jika menurut pertimbangan manusia, apa faedahnya bagiku berjuang seperti dengan binatang buas di Efesus? Juga, sekiranya orang mati tidak dibangkitkan, “Marilah kita makan dan minum, kerana esok kita mati.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 15:32

Kalau
<1487>
hanya berdasarkan pertimbangan-pertimbangan
<2596>
manusia
<444>
saja aku telah berjuang melawan binatang buas
<2341>
di
<1722>
Efesus
<2181>
, apakah
<5101>
gunanya
<3786>
hal itu bagiku
<3427>
? Jika
<1487>
orang mati
<3498>
tidak
<3756>
dibangkitkan
<1453>
, maka "marilah kita makan
<5315>
dan
<2532>
minum
<4095>
, sebab
<1063>
besok
<839>
kita mati
<599>
".
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 15:32

Jikalau
<1487>
dengan peri
<2596>
manusia
<444>
sudahlah aku berlaga
<2341>
dengan binatang buas di
<1722>
Epesus
<2181>
, apakah
<5101>
faedahnya
<3786>
kepadaku
<3427>
? Jikalau
<1487>
orang mati
<3498>
tiada
<3756>
dibangkitkan
<1453>
, marilah kita makan
<5315>
dan
<2532>
minum
<4095>
, karena
<1063>
besok
<839>
kita mati
<599>
.
AYT ITL
Secara
<2596>
manusia
<444>
, apakah
<5101>
untungku
<3427> <3786>
bertarung dengan binatang-binatang buas
<2341>
di
<1722>
Efesus
<2181>
? Jika
<1487>
orang mati
<3498>
tidak
<3756>
dibangkitkan
<1453>
, “Marilah kita makan
<5315>
dan
<2532>
minum
<4095>
karena
<1063>
besok
<839>
kita mati
<599>
.”

[<1487>]

[<3588>]
GREEK
ei
<1487>
COND
kata
<2596>
PREP
anyrwpon
<444>
N-ASM
eyhriomachsa
<2341> (5656)
V-AAI-1S
en
<1722>
PREP
efesw
<2181>
N-DSF
ti
<5101>
I-NSN
moi
<3427>
P-1DS
to
<3588>
T-NSN
ofelov
<3786>
N-NSN
ei
<1487>
COND
nekroi
<3498>
A-NPM
ouk
<3756>
PRT-N
egeirontai
<1453> (5743)
V-PPI-3P
fagwmen
<5315> (5632)
V-2AAS-1P
kai
<2532>
CONJ
piwmen
<4095> (5632)
V-2AAS-1P
aurion
<839>
ADV
gar
<1063>
CONJ
apoynhskomen
<599> (5719)
V-PAI-1P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 15:32

2 Kalau hanya berdasarkan pertimbangan-pertimbangan 1  manusia saja aku telah berjuang melawan binatang buas di Efesus 3 , apakah 4  gunanya hal itu bagiku? Jika orang mati tidak dibangkitkan, maka "marilah kita makan 5  dan minum, sebab besok kita mati".

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA