Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Psalms 91:4

Konteks
NETBible

He will shelter you 1  with his wings; 2  you will find safety under his wings. His faithfulness is like a shield or a protective wall. 3 

NASB ©

biblegateway Psa 91:4

He will cover you with His pinions, And under His wings you may seek refuge; His faithfulness is a shield and bulwark.

HCSB

He will cover you with His feathers; you will take refuge under His wings. His faithfulness will be a protective shield.

LEB

He will cover you with his feathers, and under his wings you will find refuge. His truth is your shield and armor.

NIV ©

biblegateway Psa 91:4

He will cover you with his feathers, and under his wings you will find refuge; his faithfulness will be your shield and rampart.

ESV

He will cover you with his pinions, and under his wings you will find refuge; his faithfulness is a shield and buckler.

NRSV ©

bibleoremus Psa 91:4

he will cover you with his pinions, and under his wings you will find refuge; his faithfulness is a shield and buckler.

REB

He will cover you with his wings; you will find refuge beneath his pinions. His truth will be a shield and buckler.

NKJV ©

biblegateway Psa 91:4

He shall cover you with His feathers, And under His wings you shall take refuge; His truth shall be your shield and buckler.

KJV

He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth [shall be thy] shield and buckler.

[+] Bhs. Inggris

KJV
He shall cover
<05526> (8686)
thee with his feathers
<084>_,
and under his wings
<03671>
shalt thou trust
<02620> (8799)_:
his truth
<0571>
[shall be thy] shield
<06793>
and buckler
<05507>_.
NASB ©

biblegateway Psa 91:4

He will cover
<05526>
you with His pinions
<084>
, And under
<08478>
His wings
<03671>
you may seek
<02620>
refuge
<02620>
; His faithfulness
<0571>
is a shield
<06793>
and bulwark
<05507>
.
LXXM
(90:4) en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPN
metafrenoiv {N-DPN} autou
<846
D-GSM
episkiasei
<1982
V-FAI-3S
soi
<4771
P-DS
kai
<2532
CONJ
upo
<5259
PREP
tav
<3588
T-APF
pterugav
<4420
N-APF
autou
<846
D-GSM
elpieiv
<1679
V-FAI-2S
oplw
<3696
N-DSN
kuklwsei
<2944
V-FAI-3S
se
<4771
P-AS
h
<3588
T-NSF
alhyeia
<225
N-NSF
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
He will shelter
<05526>
you with his wings
<084>
; you will find safety
<02620>
under
<08478>
his wings
<03671>
. His faithfulness
<0571>
is like a shield
<06793>
or a protective wall
<05507>
.
HEBREW
wtma
<0571>
hrxow
<05507>
hnu
<06793>
hoxt
<02620>
wypnk
<03671>
txtw
<08478>
Kl
<0>
Koy
<05526>
wtrbab (91:4)
<084>

NETBible

He will shelter you 1  with his wings; 2  you will find safety under his wings. His faithfulness is like a shield or a protective wall. 3 

NET Notes

tn Heb “put a cover over you” (see Ps 5:11).

tc The Hebrew text has the singular, but the plural should be read. The final yod (י) of the suffix, which indicates the plural, has dropped off by haplography (note the yod [י] at the beginning of the next word).

tn Traditionally the Hebrew term סֹחֵרָה (sokherah), which occurs only here in the OT, has been understood to refer to a buckler or small shield (see BDB 695 s.v.). But HALOT 750 s.v., on the basis of evidence from the cognate languages, proposes the meaning “wall.”




TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA