Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Psalms 67:4

Konteks
NETBible

Let foreigners 1  rejoice and celebrate! For you execute justice among the nations, and govern the people living on earth. 2  (Selah)

NASB ©

biblegateway Psa 67:4

Let the nations be glad and sing for joy; For You will judge the peoples with uprightness And guide the nations on the earth. Selah.

HCSB

Let the nations rejoice and shout for joy, for You judge the peoples with fairness and lead the nations on earth. Selah

LEB

Let the nations be glad and sing joyfully because you judge everyone with justice and guide the nations on the earth. Selah

NIV ©

biblegateway Psa 67:4

May the nations be glad and sing for joy, for you rule the peoples justly and guide the nations of the earth. Selah

ESV

Let the nations be glad and sing for joy, for you judge the peoples with equity and guide the nations upon earth. Selah.

NRSV ©

bibleoremus Psa 67:4

Let the nations be glad and sing for joy, for you judge the peoples with equity and guide the nations upon earth. Selah

REB

Let nations rejoice and shout in triumph; for you judge the peoples with equity and guide the nations of the earth. [Selah]

NKJV ©

biblegateway Psa 67:4

Oh, let the nations be glad and sing for joy! For You shall judge the people righteously, And govern the nations on earth. Selah

KJV

O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.

[+] Bhs. Inggris

KJV
O let the nations
<03816>
be glad
<08055> (8799)
and sing for joy
<07442> (8762)_:
for thou shalt judge
<08199> (8799)
the people
<05971>
righteously
<04334>_,
and govern
<05148> (8686)
the nations
<03816>
upon earth
<0776>_.
Selah
<05542>_.
{govern: Heb. lead}
NASB ©

biblegateway Psa 67:4

Let the nations
<03816>
be glad
<08055>
and sing
<07442>
for joy
<07442>
; For You will judge
<08199>
the peoples
<05971>
with uprightness
<04334>
And guide
<05148>
the nations
<03816>
on the earth
<0776>
. Selah
<05542>
.
LXXM
(66:5) eufranyhtwsan
<2165
V-APD-3P
kai
<2532
CONJ
agalliasywsan {V-PMD-3P} eynh
<1484
N-APN
oti
<3754
CONJ
krineiv
<2919
V-FAI-2S
laouv
<2992
N-APM
en
<1722
PREP
euyuthti
<2118
N-DSF
kai
<2532
CONJ
eynh
<1484
N-APN
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
gh
<1065
N-DSF
odhghseiv
<3594
V-FAI-2S
diaqalma
{N-NSN}
NET [draft] ITL
Let foreigners
<03816>
rejoice
<08055>
and celebrate
<07442>
! For
<03588>
you execute
<08199>
justice
<04334>
among the nations
<05971>
, and govern
<05148>
the people
<03816>
living on earth
<0776>
. (Selah
<05542>
)
HEBREW
hlo
<05542>
Mxnt
<05148>
Urab
<0776>
Mymalw
<03816>
rwsym
<04334>
Myme
<05971>
jpst
<08199>
yk
<03588>
Mymal
<03816>
wnnryw
<07442>
wxmvy
<08055>
(67:4)
<67:5>

NETBible

Let foreigners 1  rejoice and celebrate! For you execute justice among the nations, and govern the people living on earth. 2  (Selah)

NET Notes

tn Or “peoples.”

tn Heb “for you judge nations fairly, and [as for the] peoples in the earth, you lead them.” The imperfects are translated with the present tense because the statement is understood as a generalization about God’s providential control of the world. Another option is to understand the statement as anticipating God’s future rule (“for you will rule…and govern”).




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA