Psalms 66:7
KonteksNETBible | He rules 1 by his power forever; he watches 2 the nations. Stubborn rebels should not exalt 3 themselves. (Selah) |
NASB © biblegateway Psa 66:7 |
He rules by His might forever; His eyes keep watch on the nations; Let not the rebellious exalt themselves. Selah. |
HCSB | He rules forever by His might; He keeps His eye on the nations. The rebellious should not exalt themselves. Selah |
LEB | He rules forever with his might. His eyes watch the nations. Rebels will not be able to oppose him. Selah |
NIV © biblegateway Psa 66:7 |
He rules for ever by his power, his eyes watch the nations—let not the rebellious rise up against him. Selah |
ESV | who rules by his might forever, whose eyes keep watch on the nations-- let not the rebellious exalt themselves. Selah. |
NRSV © bibleoremus Psa 66:7 |
who rules by his might forever, whose eyes keep watch on the nations—let the rebellious not exalt themselves. Selah |
REB | who rules for ever by his power. His eyes keep watch on the nations; let no rebel rise in defiance. [Selah] |
NKJV © biblegateway Psa 66:7 |
He rules by His power forever; His eyes observe the nations; Do not let the rebellious exalt themselves. Selah |
KJV | He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah. |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Psa 66:7 |
|
LXXM | diaqalma {N-NSN} |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | He rules 1 by his power forever; he watches 2 the nations. Stubborn rebels should not exalt 3 themselves. (Selah) |
NET Notes |
1 tn Heb “[the] one who rules.” 2 tn Heb “his eyes watch.” “Eyes” are an anthropomorphism, attributed to God here to emphasize his awareness of all that happens on earth. 3 tn The verb form is jussive (note the negative particle אַל, ’al). The Kethib (consonantal text) has a Hiphil form of the verb, apparently to be understood in an exhibitive sense (“demonstrate stubborn rebellion”; see BDB 927 s.v. רוּם Hiph), while the Qere (marginal reading) has a Qal form, to be understood in an intransitive sense. The preposition -לְ (lamed) with pronominal suffix should be understood in a reflexive sense (“for themselves”) and indicates that the action is performed with the interest of the subject in mind. |