Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Psalms 66:18

Konteks
NETBible

If I had harbored sin in my heart, 1  the Lord would not have listened.

NASB ©

biblegateway Psa 66:18

If I regard wickedness in my heart, The Lord will not hear;

HCSB

If I had been aware of malice in my heart, the Lord would not have listened.

LEB

If I had thought about doing anything sinful, the Lord would not have listened to me.

NIV ©

biblegateway Psa 66:18

If I had cherished sin in my heart, the Lord would not have listened;

ESV

If I had cherished iniquity in my heart, the Lord would not have listened.

NRSV ©

bibleoremus Psa 66:18

If I had cherished iniquity in my heart, the Lord would not have listened.

REB

If I had cherished evil thoughts, the Lord would not have listened;

NKJV ©

biblegateway Psa 66:18

If I regard iniquity in my heart, The Lord will not hear.

KJV

If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear [me]:

[+] Bhs. Inggris

KJV
If I regard
<07200> (8804)
iniquity
<0205>
in my heart
<03820>_,
the Lord
<0136>
will not hear
<08085> (8799)
[me]:
NASB ©

biblegateway Psa 66:18

If
<0518>
I regard
<07200>
wickedness
<0205>
in my heart
<03820>
, The Lord
<0136>
will not hear
<08085>
;
LXXM
(65:18) adikian
<93
N-ASF
ei
<1487
CONJ
eyewroun
<2334
V-IAI-3P
en
<1722
PREP
kardia
<2588
N-DSF
mou
<1473
P-GS
mh
<3165
ADV
eisakousatw
<1522
V-AAD-3S
kuriov
<2962
N-NSM
NET [draft] ITL
If
<0518>
I had harbored sin
<0205>
in my heart
<03820>
, the Lord
<0136>
would not
<03808>
have listened
<08085>
.
HEBREW
ynda
<0136>
emsy
<08085>
al
<03808>
yblb
<03820>
ytyar
<07200>
Ma
<0518>
Nwa (66:18)
<0205>

NETBible

If I had harbored sin in my heart, 1  the Lord would not have listened.

NET Notes

tn Heb “sin if I had seen in my heart.”




TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA