Psalms 10:2
KonteksNETBible | The wicked arrogantly chase the oppressed; 1 the oppressed are trapped 2 by the schemes the wicked have dreamed up. 3 |
NASB © biblegateway Psa 10:2 |
In pride the wicked hotly pursue the afflicted; Let them be caught in the plots which they have devised. |
HCSB | In arrogance the wicked relentlessly pursue the afflicted; let them be caught in the schemes they have devised. |
LEB | The wicked person arrogantly pursues oppressed people. He will be caught in the schemes that he planned. |
NIV © biblegateway Psa 10:2 |
In his arrogance the wicked man hunts down the weak, who are caught in the schemes he devises. |
ESV | In arrogance the wicked hotly pursue the poor; let them be caught in the schemes that they have devised. |
NRSV © bibleoremus Psa 10:2 |
In arrogance the wicked persecute the poor—let them be caught in the schemes they have devised. |
REB | The wicked in their arrogance hunt down the afflicted: may their crafty schemes prove their undoing! |
NKJV © biblegateway Psa 10:2 |
The wicked in his pride persecutes the poor; Let them be caught in the plots which they have devised. |
KJV | The wicked in [his] pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined. |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Psa 10:2 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | The wicked arrogantly chase the oppressed; 1 the oppressed are trapped 2 by the schemes the wicked have dreamed up. 3 |
NET Notes |
1 tn Heb “because of the pride of [the] wicked he burns [i.e. hotly pursues] [the] oppressed.” The singular forms רָשָׁע (rasha’, “wicked”) and עָנִי (’aniy, “oppressed”) are collective and representative, as indicated in the next line, which uses plural verb forms to describe the actions of both. 2 tn The two imperfect verbal forms in v. 2 describe either what typically happens (from the psalmist’s perspective) or what the psalmist was experiencing at the time he offered this prayer. 3 tn Heb “they are trapped in the schemes which they have thought up.” The referents of the two pronominal suffixes on the verbs have been specified in the translation for clarity. The referent of the first suffix (“they”) is taken as the oppressed, while the referent of the second (“they”) is taken to be the wicked (cf. NIV, which renders “wicked” in the previous line as a collective singular). Others take the referent of both occurrences of “they” in the line to be the wicked (cf. NRSV, “let them be caught in the schemes they have devised”). |