Job 31:22
KonteksNETBible | then 1 let my arm fall from the shoulder, 2 let my arm be broken off at the socket. 3 |
NASB © biblegateway Job 31:22 |
Let my shoulder fall from the socket, And my arm be broken off at the elbow. |
HCSB | then let my shoulder blade fall from my back, and my arm be pulled from its socket. |
LEB | then let my shoulder fall out of its socket, and let my arm be broken at the elbow. |
NIV © biblegateway Job 31:22 |
then let my arm fall from the shoulder, let it be broken off at the joint. |
ESV | then let my shoulder blade fall from my shoulder, and let my arm be broken from its socket. |
NRSV © bibleoremus Job 31:22 |
then let my shoulder blade fall from my shoulder, and let my arm be broken from its socket. |
REB | then may my shoulder-blade be torn from my shoulder, my arm wrenched out of its socket! |
NKJV © biblegateway Job 31:22 |
Then let my arm fall from my shoulder, Let my arm be torn from the socket. |
KJV | [Then] let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone. |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Job 31:22 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | then 1 let my arm fall from the shoulder, 2 let my arm be broken off at the socket. 3 |
NET Notes |
1 sn Here is the apodosis, the imprecation Job pronounces on himself if he has done any of these things just listed. 2 tn The point is that if he has raised his arm against the oppressed it should be ripped off at the joint. The MT has “let fall my shoulder [כְּתֵפִי, kÿtefi] from the nape of the neck [or shoulder blade (מִשִּׁכְמָה, mishikhmah)].” 3 tn The word קָנֶה (qaneh) is “reed; shaft; beam,” and here “shoulder joint.” All the commentaries try to explain how “reed” became “socket; joint.” This is the only place that it is used in such a sense. Whatever the exact explanation – and there seems to be no convincing view – the point of the verse is nonetheless clear. |