Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Job 19:18

Konteks
NETBible

Even youngsters have scorned me; when I get up, 1  they scoff at me. 2 

NASB ©

biblegateway Job 19:18

"Even young children despise me; I rise up and they speak against me.

HCSB

Even young boys scorn me. When I stand up, they mock me.

LEB

Even young children despise me. If I stand up, they make fun of me.

NIV ©

biblegateway Job 19:18

Even the little boys scorn me; when I appear, they ridicule me.

ESV

Even young children despise me; when I rise they talk against me.

NRSV ©

bibleoremus Job 19:18

Even young children despise me; when I rise, they talk against me.

REB

The very children despise me and, when I rise, turn their backs on me.

NKJV ©

biblegateway Job 19:18

Even young children despise me; I arise, and they speak against me.

KJV

Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Yea, young children
<05759>
despised
<03988> (8804)
me; I arose
<06965> (8799)_,
and they spake
<01696> (8762)
against me. {young...: or, the wicked}
NASB ©

biblegateway Job 19:18

"Even
<01571>
young
<05759>
children
<05759>
despise
<03988>
me; I rise
<06965>
up and they speak
<01696>
against me.
LXXM
oi
<3588
T-NPM
de
<1161
PRT
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
aiwna
<165
N-ASM
me
<1473
P-AS
apepoihsanto {V-AMI-3P} otan
<3752
ADV
anastw
<450
V-AAS-1S
kat
<2596
PREP
emou
<1473
P-GS
lalousin
<2980
V-PAI-3P
NET [draft] ITL
Even
<01571>
youngsters
<05759>
have scorned
<03988>
me; when I get up
<06965>
, they scoff
<01696>
at me.
HEBREW
yb
<0>
wrbdyw
<01696>
hmwqa
<06965>
yb
<0>
woam
<03988>
Mylywe
<05759>
Mg (19:18)
<01571>

NETBible

Even youngsters have scorned me; when I get up, 1  they scoff at me. 2 

NET Notes

sn The use of the verb “rise” is probably fairly literal. When Job painfully tries to get up and walk, the little boys make fun of him.

tn The verb דִּבֵּר (dibber) followed by the preposition בּ (bet) indicates speaking against someone, namely, scoffing or railing against someone (see Ps 50:20; 78:19). Some commentators find another root with the meaning “to turn one’s back on; to turn aside from.” The argument is rendered weak philologically because it requires a definition “from” for the preposition bet. See among others I. Eitan, “Studies in Hebrew Roots,” JQR 14 (1923-24): 31-52 [especially 38-41].




TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA