Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Nehemiah 9:31

Konteks
NETBible

However, due to your abundant mercy you did not do away with them altogether; you did not abandon them. For you are a merciful and compassionate God.

NASB ©

biblegateway Neh 9:31

"Nevertheless, in Your great compassion You did not make an end of them or forsake them, For You are a gracious and compassionate God.

HCSB

However, in Your abundant compassion, You did not destroy them or abandon them, for You are a gracious and compassionate God.

LEB

But your compassion is endless. You didn’t destroy them or abandon them. You are a merciful and compassionate God.

NIV ©

biblegateway Neh 9:31

But in your great mercy you did not put an end to them or abandon them, for you are a gracious and merciful God.

ESV

Nevertheless, in your great mercies you did not make an end of them or forsake them, for you are a gracious and merciful God.

NRSV ©

bibleoremus Neh 9:31

Nevertheless, in your great mercies you did not make an end of them or forsake them, for you are a gracious and merciful God.

REB

Nevertheless in your great compassion you did not make an end of them or forsake them; for you are a gracious and compassionate God.

NKJV ©

biblegateway Neh 9:31

Nevertheless in Your great mercy You did not utterly consume them nor forsake them; For You are God, gracious and merciful.

KJV

Nevertheless for thy great mercies’ sake thou didst not utterly consume them, nor forsake them; for thou [art] a gracious and merciful God.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Nevertheless for thy great
<07227>
mercies
<07356>_'
sake thou didst
<06213> (8804)
not utterly consume
<03617>
them, nor forsake
<05800> (8804)
them; for thou [art] a gracious
<02587>
and merciful
<07349>
God
<0410>_.
NASB ©

biblegateway Neh 9:31

"Nevertheless, in Your great
<07227>
compassion
<07356>
You did not make
<06213>
an end
<03617>
of them or forsake
<05800>
them, For You are a gracious
<02587>
and compassionate
<07349>
God
<0410>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
su
<4771
P-NS
en
<1722
PREP
oiktirmoiv
<3628
N-DPM
sou
<4771
P-GS
toiv
<3588
T-DPM
polloiv
<4183
A-DPM
ouk
<3364
ADV
epoihsav
<4160
V-AAI-2S
autouv
<846
D-APM
sunteleian
<4930
N-ASF
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
egkatelipev
<1459
V-AAI-2S
autouv
<846
D-APM
oti
<3754
CONJ
iscurov
<2478
A-NSM
ei
<1510
V-PAI-2S
kai
<2532
CONJ
elehmwn
<1655
A-NSM
kai
<2532
CONJ
oiktirmwn
<3629
A-NSM
NET [draft] ITL
However, due to your abundant
<07227>
mercy
<07356>
you did not
<03808>
do
<06213>
away with them altogether
<03617>
; you did not
<03808>
abandon
<05800>
them. For
<03588>
you
<0859>
are a merciful
<02587>
and compassionate
<07349>
God
<0410>
.
HEBREW
hta
<0859>
Mwxrw
<07349>
Nwnx
<02587>
la
<0410>
yk
<03588>
Mtbze
<05800>
alw
<03808>
hlk
<03617>
Mtyve
<06213>
al
<03808>
Mybrh
<07227>
Kymxrbw (9:31)
<07356>




TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA