Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Nehemiah 13:18

Konteks
NETBible

Isn’t this the way your ancestors 1  acted, causing our God to bring on them and on this city all this misfortune? And now you are causing even more wrath on Israel, profaning the Sabbath like this!”

NASB ©

biblegateway Neh 13:18

"Did not your fathers do the same, so that our God brought on us and on this city all this trouble? Yet you are adding to the wrath on Israel by profaning the sabbath."

HCSB

Didn't your ancestors do the same, so that our God brought all this disaster on us and on this city? And now you are rekindling His anger against Israel by profaning the Sabbath!"

LEB

Isn’t this what your ancestors did, with the results that our God brought all these evils on us and on this city? Now you’re making him even more angry with Israel by treating the day of worship as unholy."

NIV ©

biblegateway Neh 13:18

Didn’t your forefathers do the same things, so that our God brought all this calamity upon us and upon this city? Now you are stirring up more wrath against Israel by desecrating the Sabbath."

ESV

Did not your fathers act in this way, and did not our God bring all this disaster on us and on this city? Now you are bringing more wrath on Israel by profaning the Sabbath."

NRSV ©

bibleoremus Neh 13:18

Did not your ancestors act in this way, and did not our God bring all this disaster on us and on this city? Yet you bring more wrath on Israel by profaning the sabbath."

REB

Is not this just what your forefathers did, so that our God has brought all this evil on us and on this city? Now you are bringing more wrath on Israel by profaning the sabbath.”

NKJV ©

biblegateway Neh 13:18

"Did not your fathers do thus, and did not our God bring all this disaster on us and on this city? Yet you bring added wrath on Israel by profaning the Sabbath."

KJV

Did not your fathers thus, and did not our God bring all this evil upon us, and upon this city? yet ye bring more wrath upon Israel by profaning the sabbath.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Did
<06213> (8804)
not your fathers
<01>
thus, and did
<0935> (0)
not our God
<0430>
bring
<0935> (8686)
all this evil
<07451>
upon us, and upon this city
<05892>_?
yet ye bring
<0935> (8686)
more
<03254> (8688)
wrath
<02740>
upon Israel
<03478>
by profaning
<02490> (8763)
the sabbath
<07676>_.
NASB ©

biblegateway Neh 13:18

"Did not your fathers
<01>
do
<06213>
the same
<03541>
, so that our God
<0430>
brought
<0935>
on us and on this
<0384>
city
<05892>
all
<03605>
this
<0384>
trouble
<07463>
? Yet you are adding
<03254>
to the wrath
<02740>
on Israel
<03478>
by profaning
<02490>
the sabbath
<07676>
."
LXXM
ouci
<3364
ADV
outwv
<3778
ADV
epoihsan
<4160
V-AAI-3P
oi
<3588
T-NPM
paterev
<3962
N-NPM
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
hnegken
<5342
V-AAI-3S
ep
<1909
PREP
autouv
<846
D-APM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
hmwn
<1473
P-GP
kai
<2532
CONJ
ef
<1909
PREP
hmav
<1473
P-AP
panta
<3956
A-ASN
ta
<3588
T-APN
kaka
<2556
A-APN
tauta
<3778
D-APN
kai
<2532
CONJ
epi
<1909
PREP
thn
<3588
T-ASF
polin
<4172
N-ASF
tauthn
<3778
D-ASF
kai
<2532
CONJ
umeiv
<4771
P-NP
prostiyete
<4369
V-PAI-2P
orghn
<3709
N-ASF
epi
<1909
PREP
israhl
<2474
N-PRI
bebhlwsai
<953
V-AAN
to
<3588
T-ASN
sabbaton
<4521
N-ASN
NET [draft] ITL
Isn’t
<03808>
this the way your ancestors
<01>
acted
<06213>
, causing
<0935>
our God
<0430>
to bring on
<05921>
them and on
<05921>
this
<02063>
city
<05892>
all
<03605>
this
<02063>
misfortune
<07451>
? And now you
<0859>
are causing
<0935>
even more wrath
<02740>
on
<05921>
Israel
<03478>
, profaning
<02490>
the Sabbath
<07676>
like this!”
HEBREW
P
tbsh
<07676>
ta
<0853>
llxl
<02490>
larvy
<03478>
le
<05921>
Nwrx
<02740>
Mypyowm
<0935>
Mtaw
<0859>
tazh
<02063>
ryeh
<05892>
lew
<05921>
tazh
<02063>
herh
<07451>
lk
<03605>
ta
<0853>
wnyle
<05921>
wnyhla
<0430>
abyw
<0935>
Mkytba
<01>
wve
<06213>
hk
<03541>
awlh (13:18)
<03808>

NETBible

Isn’t this the way your ancestors 1  acted, causing our God to bring on them and on this city all this misfortune? And now you are causing even more wrath on Israel, profaning the Sabbath like this!”

NET Notes

tn Heb “your fathers.”




TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA