Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ezra 3:8

Konteks
NETBible

In the second year after they had come to the temple of God in Jerusalem, 1  in the second month, Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak initiated the work, 2  along with the rest of their associates, 3  the priests and the Levites, and all those who were coming to Jerusalem from the exile. They appointed 4  the Levites who were at least twenty years old 5  to take charge of the work on the Lord’s temple.

NASB ©

biblegateway Ezr 3:8

Now in the second year of their coming to the house of God at Jerusalem in the second month, Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak and the rest of their brothers the priests and the Levites, and all who came from the captivity to Jerusalem, began the work and appointed the Levites from twenty years and older to oversee the work of the house of the LORD.

HCSB

In the second month of the second year after they arrived at God's house in Jerusalem, Zerubbabel son of Shealtiel, Jeshua son of Jozadak, and the rest of their brothers, including the priests, the Levites, and all who had returned to Jerusalem from the captivity, began to build . They appointed the Levites who were 20 years old or more to supervise the work on the LORD's house.

LEB

Zerubbabel (who was Shealtiel’s son), Jeshua (who was Jozadak’s son), and the rest of the Jews, (the priests, Levites, and all the others who had come back from exile to Jerusalem) began to rebuild the temple. This happened in the second month of the second year following their return to the site of God’s house in Jerusalem. They began by appointing the Levites who were at least 20 years old to direct the work on the LORD’S house.

NIV ©

biblegateway Ezr 3:8

In the second month of the second year after their arrival at the house of God in Jerusalem, Zerubbabel son of Shealtiel, Jeshua son of Jozadak and the rest of their brothers (the priests and the Levites and all who had returned from the captivity to Jerusalem) began the work, appointing Levites twenty years of age and older to supervise the building of the house of the LORD.

ESV

Now in the second year after their coming to the house of God at Jerusalem, in the second month, Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak made a beginning, together with the rest of their kinsmen, the priests and the Levites and all who had come to Jerusalem from the captivity. They appointed the Levites, from twenty years old and upward, to supervise the work of the house of the LORD.

NRSV ©

bibleoremus Ezr 3:8

In the second year after their arrival at the house of God at Jerusalem, in the second month, Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua son of Jozadak made a beginning, together with the rest of their people, the priests and the Levites and all who had come to Jerusalem from the captivity. They appointed the Levites, from twenty years old and upward, to have the oversight of the work on the house of the LORD.

REB

In the second month of the second year, after they came to the house of God in Jerusalem, Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua son of Jozadak began the work. They were aided by all their fellow-Israelites, the priests and the Levites and all who had returned to Jerusalem from captivity. Levites who were aged twenty years and upwards were appointed to supervise the work of the house of the LORD.

NKJV ©

biblegateway Ezr 3:8

Now in the second month of the second year of their coming to the house of God at Jerusalem, Zerubbabel the son of Shealtiel, Jeshua the son of Jozadak, and the rest of their brethren the priests and the Levites, and all those who had come out of the captivity to Jerusalem, began work and appointed the Levites from twenty years old and above to oversee the work of the house of the LORD.

KJV

Now in the second year of their coming unto the house of God at Jerusalem, in the second month, began Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and the remnant of their brethren the priests and the Levites, and all they that were come out of the captivity unto Jerusalem; and appointed the Levites, from twenty years old and upward, to set forward the work of the house of the LORD.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Now in the second
<08145>
year
<08141>
of their coming
<0935> (8800)
unto the house
<01004>
of God
<0430>
at Jerusalem
<03389>_,
in the second
<08145>
month
<02320>_,
began
<02490> (8689)
Zerubbabel
<02216>
the son
<01121>
of Shealtiel
<07597>_,
and Jeshua
<03442>
the son
<01121>
of Jozadak
<03136>_,
and the remnant
<07605>
of their brethren
<0251>
the priests
<03548>
and the Levites
<03881>_,
and all they that were come out
<0935> (8802)
of the captivity
<07628>
unto Jerusalem
<03389>_;
and appointed
<05975> (8686)
the Levites
<03881>_,
from twenty
<06242>
years
<08141>
old
<01121>
and upward
<04605>_,
to set forward
<05329> (8763)
the work
<04399>
of the house
<01004>
of the LORD
<03068>_.
NASB ©

biblegateway Ezr 3:8

Now in the second
<08145>
year
<08141>
of their coming
<0935>
to the house
<01004>
of God
<0430>
at Jerusalem
<03389>
in the second
<08145>
month
<02320>
, Zerubbabel
<02216>
the son
<01121>
of Shealtiel
<07597>
and Jeshua
<03091>
the son
<01121>
of Jozadak
<03087>
and the rest
<07605>
of their brothers
<0251>
the priests
<03548>
and the Levites
<03881>
, and all
<03605>
who came
<0935>
from the captivity
<07628>
to Jerusalem
<03389>
, began
<02490>
the work and appointed
<05975>
the Levites
<03881>
from twenty
<06242>
years
<08141>
and older
<04605>
to oversee
<05329>
the work
<04399>
of the house
<01004>
of the LORD
<03068>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
etei
<2094
N-DSN
tw
<3588
T-DSN
deuterw
<1208
A-DSN
tou
<3588
T-GSN
elyein
<2064
V-AAN
autouv
<846
D-APM
eiv
<1519
PREP
oikon
<3624
N-ASM
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
eiv
<1519
PREP
ierousalhm
<2419
N-PRI
en
<1722
PREP
mhni
<3303
N-DSM
tw
<3588
T-DSM
deuterw
<1208
A-DSM
hrxato
<757
V-AMI-3S
zorobabel
<2216
N-PRI
o
<3588
T-NSM
tou
<3588
T-GSM
salayihl
<4528
N-PRI
kai
<2532
CONJ
ihsouv
<2424
N-PRI
o
<3588
T-NSM
tou
<3588
T-GSM
iwsedek {N-PRI} kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
kataloipoi
<2645
A-NPM
twn
<3588
T-GPM
adelfwn
<80
N-GPM
autwn
<846
D-GPM
oi
<3588
T-NPM
iereiv
<2409
N-NPM
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
leuitai {N-NPM} kai
<2532
CONJ
pantev
<3956
A-NPM
oi
<3588
T-NPM
ercomenoi
<2064
V-PMPNP
apo
<575
PREP
thv
<3588
T-GSF
aicmalwsiav
<161
N-GSF
eiv
<1519
PREP
ierousalhm
<2419
N-PRI
kai
<2532
CONJ
esthsan
<2476
V-AAI-3P
touv
<3588
T-APM
leuitav {N-APM} apo
<575
PREP
eikosaetouv {A-GSM} kai
<2532
CONJ
epanw
<1883
PREP
epi
<1909
PREP
touv
<3588
T-APM
poiountav
<4160
V-PAPAP
ta
<3588
T-APN
erga
<2041
N-APN
en
<1722
PREP
oikw
<3624
N-DSM
kuriou
<2962
N-GSM
NET [draft] ITL
In the second
<08145>
year
<08141>
after they had come
<0935>
to
<0413>
the temple
<01004>
of God
<0430>
in Jerusalem
<03389>
, in the second
<08145>
month
<02320>
, Zerubbabel
<02216>
the son
<01121>
of Shealtiel
<07597>
and Jeshua
<03442>
the son
<01121>
of Jozadak
<03136>
initiated the work, along with the rest
<07605>
of their associates
<0251>
, the priests
<03548>
and the Levites
<03881>
, and all
<03605>
those who were coming
<0935>
to Jerusalem
<03389>
from the exile
<07628>
. They appointed
<05975>
the Levites
<01121>
who were at least twenty
<06242>
years
<08141>
old
<04605>
to take charge
<05329>
of the work
<04399>
on the Lord’s
<03068>
temple
<01004>
.
HEBREW
P
hwhy
<03068>
tyb
<01004>
tkalm
<04399>
le
<05921>
xunl
<05329>
hlemw
<04605>
hns
<08141>
Myrve
<06242>
Nbm
<01121>
Mywlh
<03881>
ta
<0853>
wdymeyw
<05975>
Mlswry
<03389>
ybshm
<07628>
Myabh
<0935>
lkw
<03605>
Mywlhw
<03881>
Mynhkh
<03548>
Mhyxa
<0251>
rasw
<07605>
qduwy
<03136>
Nb
<01121>
ewsyw
<03442>
laytlas
<07597>
Nb
<01121>
lbbrz
<02216>
wlxh
<02490>
ynsh
<08145>
sdxb
<02320>
Mlswryl
<03389>
Myhlah
<0430>
tyb
<01004>
la
<0413>
Mawbl
<0935>
tynsh
<08145>
hnsbw (3:8)
<08141>

NETBible

In the second year after they had come to the temple of God in Jerusalem, 1  in the second month, Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak initiated the work, 2  along with the rest of their associates, 3  the priests and the Levites, and all those who were coming to Jerusalem from the exile. They appointed 4  the Levites who were at least twenty years old 5  to take charge of the work on the Lord’s temple.

NET Notes

map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

tn Heb “began”; the phrase “the work” is supplied in the translation for the sake of clarity.

tn Heb “their brothers.”

tn Heb “stood.”

tn Heb “from twenty years and upward.”




TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA