Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Kings 18:33

Konteks
NETBible

He arranged the wood, cut up the bull, and placed it on the wood.

NASB ©

biblegateway 1Ki 18:33

Then he arranged the wood and cut the ox in pieces and laid it on the wood.

HCSB

Next, he arranged the wood, cut up the bull, and placed it on the wood. He said, "Fill four water pots with water and pour it on the offering to be burned and on the wood."

LEB

He arranged the wood, cut up the bull, and put it on the wood.

NIV ©

biblegateway 1Ki 18:33

He arranged the wood, cut the bull into pieces and laid it on the wood. Then he said to them, "Fill four large jars with water and pour it on the offering and on the wood."

ESV

And he put the wood in order and cut the bull in pieces and laid it on the wood. And he said, "Fill four jars with water and pour it on the burnt offering and on the wood."

NRSV ©

bibleoremus 1Ki 18:33

Next he put the wood in order, cut the bull in pieces, and laid it on the wood. He said, "Fill four jars with water and pour it on the burnt offering and on the wood."

REB

he arranged the wood, cut up the bull, and laid it on the wood.

NKJV ©

biblegateway 1Ki 18:33

And he put the wood in order, cut the bull in pieces, and laid it on the wood, and said, "Fill four waterpots with water, and pour it on the burnt sacrifice and on the wood."

KJV

And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid [him] on the wood, and said, Fill four barrels with water, and pour [it] on the burnt sacrifice, and on the wood.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And he put
<06186> (0)
the wood
<06086>
in order
<06186> (8799)_,
and cut
<05408> (8762)
the bullock
<06499>
in pieces, and laid
<07760> (8799)
[him] on the wood
<06086>_,
and said
<0559> (8799)_,
Fill
<04390> (8798)
four
<0702>
barrels
<03537>
with water
<04325>_,
and pour
<03332> (8798)
[it] on the burnt sacrifice
<05930>_,
and on the wood
<06086>_.
NASB ©

biblegateway 1Ki 18:33

Then he arranged
<06186>
the wood
<06086>
and cut
<05408>
the ox
<06499>
in pieces
<05408>
and laid
<07760>
it on the wood
<06086>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
estoibasen {V-AAI-3S} tav
<3588
T-APF
scidakav {N-APF} epi
<1909
PREP
to
<3588
T-ASN
yusiasthrion
<2379
N-ASN
o
<3739
R-ASN
epoihsen
<4160
V-AAI-3S
kai
<2532
CONJ
emelisen {V-AAI-3S} to
<3588
T-ASN
olokautwma
<3646
N-ASN
kai
<2532
CONJ
epeyhken
<2007
V-AAI-3S
epi
<1909
PREP
tav
<3588
T-APF
scidakav {N-APF} kai
<2532
CONJ
estoibasen {V-AAI-3S} epi
<1909
PREP
to
<3588
T-ASN
yusiasthrion
<2379
N-ASN
NET [draft] ITL
He arranged
<06186>
the wood
<06086>
, cut
<05408>
up the bull
<06499>
, and placed
<07760>
it on
<05921>
the wood
<06086>
.
HEBREW
Myueh
<06086>
lew
<05921>
hleh
<05930>
le
<05921>
wquyw
<03332>
Mym
<04325>
Mydk
<03537>
hebra
<0702>
walm
<04390>
rmayw ((4))
<0559>
Myueh
<06086>
le
<05921>
Mvyw
<07760>
rph
<06499>
ta
<0853>
xtnyw
<05408>
Myueh
<06086>
ta
<0853>
Kreyw (18:33)
<06186>




TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA