Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 13:31

Konteks
NETBible

Then the king stood up and tore his garments and lay down on the ground. All his servants were standing there with torn garments as well.

NASB ©

biblegateway 2Sa 13:31

Then the king arose, tore his clothes and lay on the ground; and all his servants were standing by with clothes torn.

HCSB

In response the king stood up, tore his clothes, and lay down on the ground, and all his servants stood by with their clothes torn.

LEB

The king stood up, tore his clothes, and lay down on the ground. All his servants were standing beside him with their clothes torn to show their grief.

NIV ©

biblegateway 2Sa 13:31

The king stood up, tore his clothes and lay down on the ground; and all his servants stood by with their clothes torn.

ESV

Then the king arose and tore his garments and lay on the earth. And all his servants who were standing by tore their garments.

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 13:31

The king rose, tore his garments, and lay on the ground; and all his servants who were standing by tore their garments.

REB

The king stood up and tore his clothes and then threw himself on the ground; all his servants were standing round him with their clothes torn.

NKJV ©

biblegateway 2Sa 13:31

So the king arose and tore his garments and lay on the ground, and all his servants stood by with their clothes torn.

KJV

Then the king arose, and tare his garments, and lay on the earth; and all his servants stood by with their clothes rent.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then the king
<04428>
arose
<06965> (8799)_,
and tare
<07167> (8799)
his garments
<0899>_,
and lay
<07901> (8799)
on the earth
<0776>_;
and all his servants
<05650>
stood
<05324> (8737)
by with their clothes
<0899>
rent
<07167> (8803)_.
NASB ©

biblegateway 2Sa 13:31

Then the king
<04428>
arose
<06965>
, tore
<07167>
his clothes
<0899>
and lay
<07901>
on the ground
<0776>
; and all
<03605>
his servants
<05650>
were standing
<05324>
by with clothes
<0899>
torn
<07167>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
anesth
<450
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
kai
<2532
CONJ
dierrhxen {V-AAI-3S} ta
<3588
T-APN
imatia
<2440
N-APN
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
ekoimhyh
<2837
V-API-3S
epi
<1909
PREP
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
kai
<2532
CONJ
pantev
<3956
A-NPM
oi
<3588
T-NPM
paidev
<3816
N-NPM
autou
<846
D-GSM
oi
<3588
T-NPM
periestwtev
<4026
V-RAPNP
autw
<846
D-DSM
dierrhxan {V-AAI-3P} ta
<3588
T-APN
imatia
<2440
N-APN
autwn
<846
D-GPM
NET [draft] ITL
Then the king
<04428>
stood up
<06965>
and tore
<07167>
his garments
<0899>
and lay down
<07901>
on the ground
<0776>
. All
<03605>
his servants
<05650>
were standing
<05324>
there with torn
<07167>
garments
<0899>
as well.
HEBREW
o
Mydgb
<0899>
yerq
<07167>
Mybun
<05324>
wydbe
<05650>
lkw
<03605>
hura
<0776>
bksyw
<07901>
wydgb
<0899>
ta
<0853>
erqyw
<07167>
Klmh
<04428>
Mqyw (13:31)
<06965>




TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA