Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 John 5:20

Konteks
NETBible

And we know that the Son of God has come and has given us insight to know 1  him who is true, and we are in him who is true, in his Son Jesus Christ. This one 2  is the true God and eternal life.

NASB ©

biblegateway 1Jo 5:20

And we know that the Son of God has come, and has given us understanding so that we may know Him who is true; and we are in Him who is true, in His Son Jesus Christ. This is the true God and eternal life.

HCSB

And we know that the Son of God has come and has given us understanding so that we may know the true One. We are in the true One--that is, in His Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life.

LEB

And we know that the Son of God has come and has given us understanding, in order that we may know the one who is true, and we are in the one who is true, in his Son Jesus Christ. This one is the true God and eternal life.

NIV ©

biblegateway 1Jo 5:20

We know also that the Son of God has come and has given us understanding, so that we may know him who is true. And we are in him who is true—even in his Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life.

ESV

And we know that the Son of God has come and has given us understanding, so that we may know him who is true; and we are in him who is true, in his Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life.

NRSV ©

bibleoremus 1Jo 5:20

And we know that the Son of God has come and has given us understanding so that we may know him who is true; and we are in him who is true, in his Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life.

REB

We know that the Son of God has come and given us understanding to know the true God; indeed we are in him who is true, since we are in his Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life.

NKJV ©

biblegateway 1Jo 5:20

And we know that the Son of God has come and has given us an understanding, that we may know Him who is true; and we are in Him who is true, in His Son Jesus Christ. This is the true God and eternal life.

KJV

And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, [even] in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
we know
<1492> (5758)
that
<3754>
the Son
<5207>
of God
<2316>
is come
<2240> (5719)_,
and
<2532>
hath given
<1325> (5758)
us
<2254>
an understanding
<1271>_,
that
<2443>
we may know
<1097> (5725)
him that is true
<228>_,
and
<2532>
we are
<2070> (5748)
in
<1722>
him that is true
<228>_,
[even] in
<1722>
his
<846>
Son
<5207>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>_.
This
<3778>
is
<2076> (5748)
the true
<228>
God
<2316>_,
and
<2532>
eternal
<166>
life
<2222>_.
NASB ©

biblegateway 1Jo 5:20

And we know
<3609>
that the Son
<5207>
of God
<2316>
has
<2240>
come
<2240>
, and has given
<1325>
us understanding
<1271>
so
<2443>
that we may know
<1097>
Him who
<228>
is true
<228>
; and we are in Him who
<228>
is true
<228>
, in His Son
<5207>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
. This
<3778>
is the true
<228>
God
<2316>
and eternal
<166>
life
<2222>
.
NET [draft] ITL
And
<1161>
we know
<1492>
that
<3754>
the Son
<5207>
of God
<2316>
has come
<2240>
and
<2532>
has given
<1325>
us
<2254>
insight
<1271>
to
<2443>
know
<1097>
him who is true
<228>
, and
<2532>
we are
<1510>
in
<1722>
him who is true
<228>
, in
<1722>
his
<846>
Son
<5207>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
. This one
<3778>
is
<1510>
the true
<228>
God
<2316>
and
<2532>
eternal
<166>
life
<2222>
.
GREEK WH
οιδαμεν
<1492> <5758>
V-RAI-1P
δε
<1161>
CONJ
οτι
<3754>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
υιος
<5207>
N-NSM
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
ηκει
<2240> <5719>
V-PAI-3S
και
<2532>
CONJ
δεδωκεν
<1325> <5758>
V-RAI-3S
ημιν
<2254>
P-1DP
διανοιαν
<1271>
N-ASF
ινα
<2443>
CONJ
{VAR1: γινωσκομεν
<1097> <5719>
V-PAI-1P
} {VAR2: γινωσκωμεν
<1097> <5725>
V-PAS-1P
} τον
<3588>
T-ASM
αληθινον
<228>
A-ASM
και
<2532>
CONJ
εσμεν
<2070> <5748>
V-PXI-1P
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
αληθινω
<228>
A-DSM
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
υιω
<5207>
N-DSM
αυτου
<846>
P-GSM
ιησου
<2424>
N-DSM
χριστω
<5547>
N-DSM
ουτος
<3778>
D-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ο
<3588>
T-NSM
αληθινος
<228>
A-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
ζωη
<2222>
N-NSF
αιωνιος
<166>
A-NSF
GREEK SR
οιδαμεν
Οἴδαμεν
εἴδω
<1492>
V-IEA1P
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ο


<3588>
E-NMS
υιοσ
Υἱὸς
υἱός
<5207>
N-NMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ
θεός
<2316>
N-GMS
ηκει
ἥκει,
ἥκω
<2240>
V-IPA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
δεδωκεν
δέδωκεν
δίδωμι
<1325>
V-IEA3S
ημιν
ἡμῖν
ἐγώ
<1473>
R-1DP
διανοιαν
διάνοιαν,
διάνοια
<1271>
N-AFS
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
γεινωσκομεν
γινώσκομεν
γινώσκω
<1097>
V-IPA1P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
αληθεινον
Ἀληθινόν·
ἀληθινός
<228>
S-AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εσμεν
ἐσμὲν
εἰμί
<1510>
V-IPA1P
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
αληθινω
Ἀληθινῷ,
ἀληθινός
<228>
S-DMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
υιω
Υἱῷ
υἱός
<5207>
N-DMS
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
ιυ
˚Ἰησοῦ
Ἰησοῦς
<2424>
N-DMS
χω
˚Χριστῷ.
χριστός
<5547>
N-DMS
ουτοσ
Οὗτός
οὗτος
<3778>
R-NMS
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
ο


<3588>
E-NMS
αληθινοσ
ἀληθινὸς
ἀληθινός
<228>
A-NMS
θσ
˚Θεὸς
θεός
<2316>
N-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ζωη
ζωὴ
ζωή
<2222>
N-NFS
αιωνιοσ
αἰώνιος.
αἰώνιος
<166>
A-NFS

NETBible

And we know that the Son of God has come and has given us insight to know 1  him who is true, and we are in him who is true, in his Son Jesus Christ. This one 2  is the true God and eternal life.

NET Notes

tn The ἵνα (Jina) introduces a purpose clause which gives the purpose of the preceding affirmation: “we know that the Son of God has come and has given us insight (so that we may) know him who is true.”

sn The pronoun This one (οὗτος, Joutos) refers to a person, but it is far from clear whether it should be understood as a reference (1) to God the Father or (2) to Jesus Christ. R. E. Brown (Epistles of John [AB], 625) comments, “I John, which began with an example of stunning grammatical obscurity in the prologue, continues to the end to offer us examples of unclear grammar.” The nearest previous antecedent is Jesus Christ, immediately preceding, but on some occasions when this has been true the pronoun still refers to God (see 1 John 2:3). The first predicate which follows This one in 5:20, the true God, is a description of God the Father used by Jesus in John 17:3, and was used in the preceding clause of the present verse to refer to God the Father (him who is true). Yet the second predicate of This one in 5:20, eternal life, appears to refer to Jesus, because although the Father possesses “life” (John 5:26, 6:57) just as Jesus does (John 1:4, 6:57, 1 John 5:11), “life” is never predicated of the Father elsewhere, while it is predicated of Jesus in John 11:25 and 14:6 (a self-predication by Jesus). If This one in 5:20 is understood as referring to Jesus, it forms an inclusion with the prologue, which introduced the reader to “the eternal life which was with the Father and was manifested to us.” Thus it appears best to understand the pronoun This one in 5:20 as a reference to Jesus Christ. The christological affirmation which results is striking, but certainly not beyond the capabilities of the author (see John 1:1 and 20:28): This One [Jesus Christ] is the true God and eternal life.




TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA