Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Genesis 41:42

Konteks
NETBible

Then Pharaoh took his signet ring from his own hand and put it on Joseph’s. He clothed him with fine linen 1  clothes and put a gold chain around his neck.

NASB ©

biblegateway Gen 41:42

Then Pharaoh took off his signet ring from his hand and put it on Joseph’s hand, and clothed him in garments of fine linen and put the gold necklace around his neck.

HCSB

Pharaoh removed his signet ring from his hand and put it on Joseph's hand, clothed him with fine linen garments, and placed a gold chain around his neck.

LEB

Then Pharaoh took off his signet ring and put it on Joseph’s finger. He had Joseph dressed in robes of fine linen and put a gold chain around his neck.

NIV ©

biblegateway Gen 41:42

Then Pharaoh took his signet ring from his finger and put it on Joseph’s finger. He dressed him in robes of fine linen and put a gold chain around his neck.

ESV

Then Pharaoh took his signet ring from his hand and put it on Joseph's hand, and clothed him in garments of fine linen and put a gold chain about his neck.

NRSV ©

bibleoremus Gen 41:42

Removing his signet ring from his hand, Pharaoh put it on Joseph’s hand; he arrayed him in garments of fine linen, and put a gold chain around his neck.

REB

He took off his signet ring and put it on Joseph's finger; he had him dressed in robes of fine linen, and hung a gold chain round his neck.

NKJV ©

biblegateway Gen 41:42

Then Pharaoh took his signet ring off his hand and put it on Joseph’s hand; and he clothed him in garments of fine linen and put a gold chain around his neck.

KJV

And Pharaoh took off his ring from his hand, and put it upon Joseph’s hand, and arrayed him in vestures of fine linen, and put a gold chain about his neck;

[+] Bhs. Inggris

KJV
And Pharaoh
<06547>
took off
<05493> (8686)
his ring
<02885>
from his hand
<03027>_,
and put
<05414> (8799)
it upon Joseph's
<03130>
hand
<03027>_,
and arrayed
<03847> (8686)
him in vestures
<0899>
of fine linen
<08336>_,
and put
<07760> (8799)
a gold
<02091>
chain
<07242>
about his neck
<06677>_;
{fine...: or, silk}
NASB ©

biblegateway Gen 41:42

Then Pharaoh
<06547>
took
<05493>
off
<05493>
his signet
<02885>
ring
<02885>
from his hand
<03027>
and put
<05414>
it on Joseph's
<03130>
hand
<03027>
, and clothed
<03847>
him in garments
<0899>
of fine
<08336>
linen
<08336>
and put
<07760>
the gold
<02091>
necklace
<07242>
around
<05921>
his neck
<06677>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
perielomenov
<4014
V-AMPNS
faraw
<5328
N-PRI
ton
<3588
T-ASM
daktulion
<1146
N-ASM
apo
<575
PREP
thv
<3588
T-GSF
ceirov
<5495
N-GSF
autou
<846
D-GSM
perieyhken
<4060
V-AAI-3S
auton
<846
D-ASM
epi
<1909
PREP
thn
<3588
T-ASF
ceira
<5495
N-ASF
iwshf
<2501
N-PRI
kai
<2532
CONJ
enedusen
<1746
V-AAI-3S
auton
<846
D-ASM
stolhn
<4749
N-ASF
bussinhn
<1039
A-ASF
kai
<2532
CONJ
perieyhken
<4060
V-AAI-3S
kloion {N-ASM} crusoun
<5552
A-ASM
peri
<4012
PREP
ton
<3588
T-ASM
trachlon
<5137
N-ASM
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
Then Pharaoh
<06547>
took
<05493>
his signet ring
<02885>
from his own hand
<03027>
and put
<05414>
it on
<05921>
Joseph’s
<03130>
. He clothed
<03847>
him with fine linen
<08336>
clothes
<0899>
and put
<07760>
a gold
<02091>
chain
<07242>
around
<05921>
his neck
<06677>
.
HEBREW
wrawu
<06677>
le
<05921>
bhzh
<02091>
dbr
<07242>
Mvyw
<07760>
ss
<08336>
ydgb
<0899>
wta
<0853>
sblyw
<03847>
Powy
<03130>
dy
<03027>
le
<05921>
hta
<0853>
Ntyw
<05414>
wdy
<03027>
lem
<05921>
wtebj
<02885>
ta
<0853>
herp
<06547>
royw (41:42)
<05493>

NETBible

Then Pharaoh took his signet ring from his own hand and put it on Joseph’s. He clothed him with fine linen 1  clothes and put a gold chain around his neck.

NET Notes

tn The Hebrew word שֵׁשׁ (shesh) is an Egyptian loanword that describes the fine linen robes that Egyptian royalty wore. The clothing signified Joseph’s rank.




TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA