Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Genesis 41:41

Konteks
NETBible

“See here,” Pharaoh said to Joseph, “I place 1  you in authority over all the land of Egypt.” 2 

NASB ©

biblegateway Gen 41:41

Pharaoh said to Joseph, "See, I have set you over all the land of Egypt."

HCSB

Pharaoh also said to Joseph, "See, I am placing you over all the land of Egypt."

LEB

Then Pharaoh said to Joseph, "I now put you in charge of Egypt."

NIV ©

biblegateway Gen 41:41

So Pharaoh said to Joseph, "I hereby put you in charge of the whole land of Egypt."

ESV

And Pharaoh said to Joseph, "See, I have set you over all the land of Egypt."

NRSV ©

bibleoremus Gen 41:41

And Pharaoh said to Joseph, "See, I have set you over all the land of Egypt."

REB

Pharaoh went on, “I hereby give you authority over the whole land of Egypt.”

NKJV ©

biblegateway Gen 41:41

And Pharaoh said to Joseph, "See, I have set you over all the land of Egypt."

KJV

And Pharaoh said unto Joseph, See, I have set thee over all the land of Egypt.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And Pharaoh
<06547>
said
<0559> (8799)
unto Joseph
<03130>_,
See
<07200> (8798)_,
I have set
<05414> (8804)
thee over all the land
<0776>
of Egypt
<04714>_.
NASB ©

biblegateway Gen 41:41

Pharaoh
<06547>
said
<0559>
to Joseph
<03130>
, "See
<07200>
, I have set
<05414>
you over
<05921>
all
<03605>
the land
<0776>
of Egypt
<04714>
."
LXXM
eipen {V-AAI-3S} de
<1161
PRT
faraw
<5328
N-PRI
tw
<3588
T-DSM
iwshf
<2501
N-PRI
idou
<2400
INJ
kayisthmi
<2525
V-PAI-1S
se
<4771
P-AS
shmeron
<4594
ADV
epi
<1909
PREP
pashv
<3956
A-GSF
ghv
<1065
N-GSF
aiguptou
<125
N-GSF
NET [draft] ITL
“See
<07200>
here,” Pharaoh
<06547>
said
<0559>
to
<0413>
Joseph
<03130>
, “I place
<05414>
you in authority over
<05921>
all
<03605>
the land
<0776>
of Egypt
<04714>
.”
HEBREW
Myrum
<04714>
Ura
<0776>
lk
<03605>
le
<05921>
Kta
<0853>
yttn
<05414>
har
<07200>
Powy
<03130>
la
<0413>
herp
<06547>
rmayw (41:41)
<0559>

NETBible

“See here,” Pharaoh said to Joseph, “I place 1  you in authority over all the land of Egypt.” 2 

NET Notes

tn The translation assumes that the perfect verbal form is descriptive of a present action. Another option is to understand it as rhetorical, in which case Pharaoh describes a still future action as if it had already occurred in order to emphasize its certainty. In this case one could translate “I have placed” or “I will place.” The verb נָתַן (natan) is translated here as “to place in authority [over].”

sn Joseph became the grand vizier of the land of Egypt. See W. A. Ward, “The Egyptian Office of Joseph,” JSS 5 (1960): 144-50; and R. de Vaux, Ancient Israel, 129-31.




TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA