Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Genesis 31:38

Konteks
NETBible

“I have been with you for the past twenty years. Your ewes and female goats have not miscarried, nor have I eaten rams from your flocks.

NASB ©

biblegateway Gen 31:38

"These twenty years I have been with you; your ewes and your female goats have not miscarried, nor have I eaten the rams of your flocks.

HCSB

I've been with you these 20 years. Your ewes and female goats have not miscarried, and I have not eaten the rams from your flock.

LEB

"I’ve been with you for 20 years. Your sheep and goats never miscarried, and I never ate any rams from your flocks.

NIV ©

biblegateway Gen 31:38

"I have been with you for twenty years now. Your sheep and goats have not miscarried, nor have I eaten rams from your flocks.

ESV

These twenty years I have been with you. Your ewes and your female goats have not miscarried, and I have not eaten the rams of your flocks.

NRSV ©

bibleoremus Gen 31:38

These twenty years I have been with you; your ewes and your female goats have not miscarried, and I have not eaten the rams of your flocks.

REB

In all the twenty years I have been with you, your ewes and she-goats have never miscarried. I have never eaten rams from your flocks.

NKJV ©

biblegateway Gen 31:38

"These twenty years I have been with you; your ewes and your female goats have not miscarried their young, and I have not eaten the rams of your flock.

KJV

This twenty years [have] I [been] with thee; thy ewes and thy she goats have not cast their young, and the rams of thy flock have I not eaten.

[+] Bhs. Inggris

KJV
This twenty
<06242>
years
<08141>
[have] I [been] with thee; thy ewes
<07353>
and thy she goats
<05795>
have not cast their young
<07921> (8765)_,
and the rams
<0352>
of thy flock
<06629>
have I not eaten
<0398> (8804)_.
NASB ©

biblegateway Gen 31:38

"These
<02088>
twenty
<06242>
years
<08141>
I have been with you; your ewes
<07353>
and your female
<05795>
goats
<05795>
have not miscarried
<07921>
, nor
<03808>
have I eaten
<0398>
the rams
<0352>
of your flocks
<06629>
.
LXXM
tauta
<3778
D-NPN
moi
<1473
P-DS
eikosi
<1501
N-NUI
eth
<2094
N-APN
egw
<1473
P-NS
eimi
<1510
V-PAI-1S
meta
<3326
PREP
sou
<4771
P-GS
ta
<3588
T-NPN
probata
<4263
N-NPN
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
ai
<3588
T-NPF
aigev {N-NPF} sou
<4771
P-GS
ouk
<3364
ADV
hteknwyhsan {V-API-3S} kriouv {N-APM} twn
<3588
T-GPN
probatwn
<4263
N-GPN
sou
<4771
P-GS
ou
<3364
ADV
katefagon
<2719
V-AAI-3P
NET [draft] ITL
“I
<0595>
have been with
<05973>
you for the past
<02088>
twenty
<06242>
years
<08141>
. Your ewes
<07353>
and female goats
<05795>
have not
<03808>
miscarried
<07921>
, nor
<03808>
have I eaten
<0398>
rams
<0352>
from your flocks
<06629>
.
HEBREW
ytlka
<0398>
al
<03808>
Knau
<06629>
ylyaw
<0352>
wlks
<07921>
al
<03808>
Kyzew
<05795>
Kylxr
<07353>
Kme
<05973>
ykna
<0595>
hns
<08141>
Myrve
<06242>
hz (31:38)
<02088>




TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA