Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Genesis 30:15

Konteks
NETBible

But Leah replied, 1  “Wasn’t it enough that you’ve taken away my husband? Would you take away my son’s mandrakes too?” “All right,” 2  Rachel said, “he may sleep 3  with you tonight in exchange for your son’s mandrakes.”

NASB ©

biblegateway Gen 30:15

But she said to her, "Is it a small matter for you to take my husband? And would you take my son’s mandrakes also?" So Rachel said, "Therefore he may lie with you tonight in return for your son’s mandrakes."

HCSB

But Leah replied to her, "Isn't it enough that you have taken my husband? Now you also want to take my son's mandrakes?" "Well," Rachel said, "you can sleep with him tonight in exchange for your son's mandrakes."

LEB

Leah replied, "Isn’t it enough that you took my husband? Are you also going to take my son’s mandrakes?" Rachel said, "Very well, Jacob can go to bed with you tonight in return for your son’s mandrakes."

NIV ©

biblegateway Gen 30:15

But she said to her, "Wasn’t it enough that you took away my husband? Will you take my son’s mandrakes too?" "Very well," Rachel said, "he can sleep with you tonight in return for your son’s mandrakes."

ESV

But she said to her, "Is it a small matter that you have taken away my husband? Would you take away my son's mandrakes also?" Rachel said, "Then he may lie with you tonight in exchange for your son's mandrakes."

NRSV ©

bibleoremus Gen 30:15

But she said to her, "Is it a small matter that you have taken away my husband? Would you take away my son’s mandrakes also?" Rachel said, "Then he may lie with you tonight for your son’s mandrakes."

REB

but Leah said, “Is it not enough to have taken away my husband, that you should take these mandrakes as well?” Rachel said, “Very well, in exchange for your son's mandrakes let Jacob sleep with you tonight.”

NKJV ©

biblegateway Gen 30:15

But she said to her, " Is it a small matter that you have taken away my husband? Would you take away my son’s mandrakes also?" And Rachel said, "Therefore he will lie with you tonight for your son’s mandrakes."

KJV

And she said unto her, [Is it] a small matter that thou hast taken my husband? and wouldest thou take away my son’s mandrakes also? And Rachel said, Therefore he shall lie with thee to night for thy son’s mandrakes.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And she said
<0559> (8799)
unto her, [Is it] a small matter
<04592>
that thou hast taken
<03947> (8800)
my husband
<0376>_?
and wouldest thou take away
<03947> (8800)
my son's
<01121>
mandrakes
<01736>
also? And Rachel
<07354>
said
<0559> (8799)_,
Therefore he shall lie
<07901> (8799)
with thee to night
<03915>
for
<08478>
thy son's
<01121>
mandrakes
<01736>_.
NASB ©

biblegateway Gen 30:15

But she said
<0559>
to her, "Is it a small
<04592>
matter
<04592>
for you to take
<03947>
my husband
<0376>
? And would you take
<03947>
my son's
<01121>
mandrakes
<01736>
also
<01571>
?" So Rachel
<07354>
said
<0559>
, "Therefore
<03651>
he may lie
<07901>
with you tonight
<03915>
in return
<08478>
for your son's
<01121>
mandrakes
<01736>
."
LXXM
eipen {V-AAI-3S} de
<1161
PRT
leia {N-PRI} ouc
<3364
ADV
ikanon
<2425
A-NSN
soi
<4771
P-DS
oti
<3754
CONJ
elabev
<2983
V-AAI-2S
ton
<3588
T-ASM
andra
<435
N-ASM
mou
<1473
P-GS
mh
<3165
ADV
kai
<2532
CONJ
touv
<3588
T-APM
mandragorav {N-APM} tou
<3588
T-GSM
uiou
<5207
N-GSM
mou
<1473
P-GS
lhmqh
<2983
V-FMI-2S
eipen {V-AAI-3S} de
<1161
PRT
rachl {N-PRI} ouc
<3364
ADV
outwv
<3778
ADV
koimhyhtw
<2837
V-APD-3S
meta
<3326
PREP
sou
<4771
P-GS
thn
<3588
T-ASF
nukta
<3571
N-ASF
tauthn
<3778
D-ASF
anti
<473
PREP
twn
<3588
T-GPM
mandragorwn {N-GPM} tou
<3588
T-GSM
uiou
<5207
N-GSM
sou
<4771
P-GS
NET [draft] ITL
But Leah replied
<0559>
, “Wasn’t it enough
<04592>
that you’ve taken away
<03947>
my husband
<0582>
? Would you take away
<03947>
my son’s
<01121>
mandrakes
<01736>
too?” “All right,” Rachel
<07354>
said
<0559>
, “he may sleep
<07901>
with
<05973>
you tonight
<03915>
in exchange
<08478>
for your son’s
<01121>
mandrakes
<01736>
.”
HEBREW
Knb
<01121>
yadwd
<01736>
txt
<08478>
hlylh
<03915>
Kme
<05973>
bksy
<07901>
Nkl
<03651>
lxr
<07354>
rmatw
<0559>
ynb
<01121>
yadwd
<01736>
ta
<0853>
Mg
<01571>
txqlw
<03947>
ysya
<0582>
ta
<0853>
Ktxq
<03947>
jemh
<04592>
hl
<0>
rmatw (30:15)
<0559>

NETBible

But Leah replied, 1  “Wasn’t it enough that you’ve taken away my husband? Would you take away my son’s mandrakes too?” “All right,” 2  Rachel said, “he may sleep 3  with you tonight in exchange for your son’s mandrakes.”

NET Notes

tn Heb “and she said to her”; the referent of the pronoun “she” (Leah) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “therefore.”

tn Heb “lie down.” The expression “lie down with” in this context (here and in the following verse) refers to sexual intercourse. The imperfect verbal form has a permissive nuance here.




TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA