Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Genesis 29:3

Konteks
NETBible

When all the flocks were gathered there, the shepherds 1  would roll the stone off the mouth of the well and water the sheep. Then they would put the stone back in its place over the well’s mouth.

NASB ©

biblegateway Gen 29:3

When all the flocks were gathered there, they would then roll the stone from the mouth of the well and water the sheep, and put the stone back in its place on the mouth of the well.

HCSB

When all the flocks were gathered there, the shepherds would roll the stone from the opening of the well and water the sheep. The stone was then placed back on the well's opening.

LEB

When all the flocks were gathered there, the stone would be rolled off the opening of the well so that the sheep could be watered. Then the stone would be put back in place over the opening of the well.

NIV ©

biblegateway Gen 29:3

When all the flocks were gathered there, the shepherds would roll the stone away from the well’s mouth and water the sheep. Then they would return the stone to its place over the mouth of the well.

ESV

and when all the flocks were gathered there, the shepherds would roll the stone from the mouth of the well and water the sheep, and put the stone back in its place over the mouth of the well.

NRSV ©

bibleoremus Gen 29:3

and when all the flocks were gathered there, the shepherds would roll the stone from the mouth of the well, and water the sheep, and put the stone back in its place on the mouth of the well.

REB

and all the herdsmen used to gather there and roll it off the mouth of the well and water the flocks; then they would replace the stone over the well.

NKJV ©

biblegateway Gen 29:3

Now all the flocks would be gathered there; and they would roll the stone from the well’s mouth, water the sheep, and put the stone back in its place on the well’s mouth.

KJV

And thither were all the flocks gathered: and they rolled the stone from the well’s mouth, and watered the sheep, and put the stone again upon the well’s mouth in his place.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And thither were all the flocks
<05739>
gathered
<0622> (8738)_:
and they rolled
<01556> (8804)
the stone
<068>
from the well's
<0875>
mouth
<06310>_,
and watered
<08248> (8689)
the sheep
<06629>_,
and put
<07725> (0)
the stone
<068>
again
<07725> (8689)
upon the well's
<0875>
mouth
<06310>
in his place
<04725>_.
NASB ©

biblegateway Gen 29:3

When all
<03605>
the flocks
<05739>
were gathered
<0622>
there
<08033>
, they would then roll
<01556>
the stone
<068>
from the mouth
<06310>
of the well
<0875>
and water
<08248>
the sheep
<06629>
, and put
<07725>
the stone
<068>
back
<07725>
in its place
<04725>
on the mouth
<06310>
of the well
<0875>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
sunhgonto
<4863
V-IMI-3P
ekei
<1563
ADV
panta
<3956
A-NPN
ta
<3588
T-NPN
poimnia
<4168
N-NPN
kai
<2532
CONJ
apekulion
<617
V-IAI-3P
ton
<3588
T-ASM
liyon
<3037
N-ASM
apo
<575
PREP
tou
<3588
T-GSN
stomatov
<4750
N-GSN
tou
<3588
T-GSN
freatov
<5421
N-GSN
kai
<2532
CONJ
epotizon
<4222
V-IAI-3P
ta
<3588
T-APN
probata
<4263
N-APN
kai
<2532
CONJ
apekayistwn
<600
V-IAI-3P
ton
<3588
T-ASM
liyon
<3037
N-ASM
epi
<1909
PREP
to
<3588
T-ASN
stoma
<4750
N-ASN
tou
<3588
T-GSN
freatov
<5421
N-GSN
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
topon
<5117
N-ASM
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
When all
<03605>
the flocks
<05739>
were gathered
<0622>
there
<08033>
, the shepherds would roll
<01556>
the stone
<068>
off
<05921>
the mouth
<06310>
of the well
<0875>
and water
<08248>
the sheep
<06629>
. Then they would put
<07725>
the stone
<068>
back
<07725>
in its place
<04725>
over
<05921>
the well’s
<0875>
mouth
<06310>
.
HEBREW
hmqml
<04725>
rabh
<0875>
yp
<06310>
le
<05921>
Nbah
<068>
ta
<0853>
wbyshw
<07725>
Nauh
<06629>
ta
<0853>
wqshw
<08248>
rabh
<0875>
yp
<06310>
lem
<05921>
Nbah
<068>
ta
<0853>
wllgw
<01556>
Myrdeh
<05739>
lk
<03605>
hms
<08033>
wpoanw (29:3)
<0622>

NETBible

When all the flocks were gathered there, the shepherds 1  would roll the stone off the mouth of the well and water the sheep. Then they would put the stone back in its place over the well’s mouth.

NET Notes

tn Heb “they”; the referent (the shepherds) has been specified in the translation for clarity.




TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.10 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA