Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 26:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 26:13

Dan orang itu menjadi kaya, bahkan kian lama kian kaya, sehingga ia menjadi sangat kaya. w 

AYT (2018)

Orang itu pun menjadi kaya, dan terus bertambah kaya sehingga dia menjadi kaya raya.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 26:13

Maka orang itupun menjadi besar, makin lama makin lebih bertambah besarnya, sehingga iapun menjadi tersangat besar.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 26:13

Kekayaannya semakin bertambah dan ia menjadi kaya raya.

TSI (2014)

Harta Isak semakin bertambah banyak sehingga dia kaya raya.

MILT (2008)

Dan orang itu menjadi kaya, dan terus-menerus menjadi kaya, sampai dia menjadi sangat kaya.

Shellabear 2011 (2011)

Orang itu menjadi kaya dan terus bertambah kaya, sehingga menjadi sangat kaya.

AVB (2015)

Lalu dia menjadi kaya dan terus bertambah kaya, sehingga menjadi sangat kaya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 26:13

Dan orang
<0376>
itu menjadi kaya
<01431>
, bahkan kian lama
<01980> <01980>
kian kaya
<01431>
, sehingga
<03588> <05704>
ia menjadi sangat
<03966>
kaya
<01431>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kej 26:13

Maka orang
<0376>
itupun menjadi besar
<01431>
, makin lama makin lebih
<01980> <01980>
bertambah besarnya
<01431>
, sehingga
<05704>
iapun menjadi
<01431>
tersangat
<03966>
besar
<01431>
.
AYT ITL
Orang
<0376>
itu pun menjadi kaya, dan terus bertambah kaya
<01431>
sehingga
<03588>
dia menjadi kaya
<01431> <03966>
raya.
AVB ITL
Lalu dia menjadi kaya
<01431>
dan terus bertambah
<01980> <01980>
kaya
<01431>
, sehingga
<05704>
menjadi
<01431> <0>
sangat
<03966>
kaya
<0> <01431>
.

[<0376>]
HEBREW
dam
<03966>
ldg
<01431>
yk
<03588>
de
<05704>
ldgw
<01431>
Kwlh
<01980>
Klyw
<01980>
syah
<0376>
ldgyw (26:13)
<01431>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 26:13

Dan orang 1  itu menjadi kaya 1  2 , bahkan kian 3  lama kian 3  kaya 1  2 , sehingga ia menjadi sangat kaya 1  2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA