Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Genesis 24:33

Konteks
NETBible

When food was served, 1  he said, “I will not eat until I have said what I want to say.” 2  “Tell us,” Laban said. 3 

NASB ©

biblegateway Gen 24:33

But when food was set before him to eat, he said, "I will not eat until I have told my business." And he said, "Speak on."

HCSB

A meal was set before him, but he said, "I will not eat until I have said what I have to say." So Laban said, "Speak on."

LEB

When the food was put in front of him, he said, "I won’t eat until I’ve said what I have to say." "Speak up," Laban said.

NIV ©

biblegateway Gen 24:33

Then food was set before him, but he said, "I will not eat until I have told you what I have to say." "Then tell us," Laban said.

ESV

Then food was set before him to eat. But he said, "I will not eat until I have said what I have to say." He said, "Speak on."

NRSV ©

bibleoremus Gen 24:33

Then food was set before him to eat; but he said, "I will not eat until I have told my errand." He said, "Speak on."

REB

But when food was set before him, he protested, “I will not eat until I have delivered my message.” Laban said, “Let us hear it.”

NKJV ©

biblegateway Gen 24:33

Food was set before him to eat, but he said, "I will not eat until I have told about my errand." And he said, "Speak on."

KJV

And there was set [meat] before him to eat: but he said, I will not eat, until I have told mine errand. And he said, Speak on.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And there was set
<07760> (8714) (8675) <03455> (8799)
[meat] before him
<06440>
to eat
<0398> (8800)_:
but he said
<0559> (8799)_,
I will not eat
<0398> (8799)_,
until I have told
<01696> (8765)
mine errand
<01697>_.
And he said
<0559> (8799)_,
Speak on
<01696> (8761)_.
NASB ©

biblegateway Gen 24:33

But when food was set
<07760>
before
<06440>
him to eat
<0398>
, he said
<0559>
, "I will not eat
<0398>
until
<05704>
<518> I have told
<01696>
my business
<01697>
." And he said
<0559>
, "Speak
<01696>
on."
LXXM
kai
<2532
CONJ
pareyhken
<3908
V-AAI-3S
autoiv
<846
D-DPM
artouv
<740
N-APM
fagein
<2068
V-AAN
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
fagw
<2068
V-AAS-1S
ewv
<2193
PREP
tou
<3588
T-GSN
lalhsai
<2980
V-AAN
me
<1473
P-AS
ta
<3588
T-APN
rhmata
<4487
N-APN
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
eipan {V-AAI-3P} lalhson
<2980
V-AAD-2S
NET [draft] ITL
When food
<0398>
was served
<03455>
, he said
<0559>
, “I will not
<03808>
eat
<0398>
until
<0518>
I have said
<01696>
what I want to say
<01697>
.” “Tell
<0559>
us,” Laban said
<01696>
.
HEBREW
rbd
<01696>
rmayw
<0559>
yrbd
<01697>
ytrbd
<01696>
Ma
<0518>
de
<05704>
lka
<0398>
al
<03808>
rmayw
<0559>
lkal
<0398>
wynpl
<06440>
*Mvwyw {Mvyyw} (24:33)
<03455>

NETBible

When food was served, 1  he said, “I will not eat until I have said what I want to say.” 2  “Tell us,” Laban said. 3 

NET Notes

tn Heb “and food was placed before him.”

tn Heb “my words.”

tc Some ancient textual witnesses have a plural verb, “and they said.”

tn Heb “and he said, ‘Speak.’” The referent (Laban) has been specified in the translation for clarity.




TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA