(1.00) | (Mi 4:10) |
(endetn: mengeranglah) diperbaiki. Tertulis: "naiklah keluar". |
(0.86) | (1Sam 22:3) |
(endetn: tinggal) diperbaiki menurut kiraan. Tertulis: "keluar ke-". |
(0.84) | (1Sam 11:10) | (jerusalem: menyerahkan diri kepadamu) Harafiah: keluar kepadamu. Kiranya dengan disengaja orang Yabesy memakai sebuah kata kabur yang dapat diartikan sebagai: keluar untuk menyerahkan diri dan sebagai keluar untuk menyerang. Begitu juga dalam 1Sa 11:3. |
(0.82) | (2Sam 22:46) |
(bis: gemetar dan keluar) Kemungkinan besar artinya: gemetar dan keluar; Ibrani: keluar dan siap untuk berperang. |
(0.82) | (Bil 22:11) |
(endetn: ada suatu bangsa keluar) diperbaiki menurut terdjemahan-terdjemahan kuno. Tertulis: "bangsa itu tengah keluar". |
(0.82) | (Yeh 11:7) | (jerusalem: Kugiring keluar) Ini menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: digiringNya keluar. |
(0.81) | (Kel 2:10) |
(bis: Musa) Musa: Nama ini bunyinya seperti kata Ibrani yang berarti "menarik keluar". |
(0.73) | (Mzm 121:7) |
(ende: keluar....masuk) ialah seluruh tingkah-laku dan hidup. |
(0.73) | (Yeh 3:12) |
(ende) Nabi keluar dari extasenja. Darimana bunji datang kurang djelas. |
(0.73) | (Yos 19:47) |
(endetn: terlalu sempit) diperbaiki (Lih. terdjemahan Junani). tertulis: "keluar (kehilangan)". |
(0.73) | (Yeh 12:5) |
(endetn: keluar) diperbaiki menurut terdjemahan2 kuno. Tertulis: "keluarkanlah". |
(0.73) | (Yeh 12:7) |
(endetn: keluar) diperbaiki menurut terdjemahan2 kuno. Tertulis: "Kukeluarkan". |
(0.72) | (Hos 6:5) | (jerusalem: dengan perantaraan nabi-nabi) Firaun Allah yang disampaikan nabi sungguh berdaya dan melaksanakan apa yang diberitahukannya (di sini hukuman) |
(0.72) | (Yer 50:8) | (jerusalem: Keluarlah) Begitulah menurut catatan (kere) pada pinggir naskah Ibrani dan terjemahan-terjemahan kuno. Yang tertulis ialah: Mereka akan keluar. |
(0.72) | (Yeh 5:4) | (jerusalem: dari sana akan keluar api...) Maksud keterangan ini tidak jelas. Mungkin sebuah sisipan yang diinspirasikan oleh Yeh 19:14. |
(0.64) | (Za 8:10) | (jerusalem: orang yang keluar....) Ungkapan itu berarti: orang yang menangani urusannya |
(0.62) | (Mzm 19:10) | (jerusalem: madu tetesan) Ialah madu yang begitu saja keluar dari sarang lebah tanpa diperas. Ini madu dianggap paling halus dan paling lezat. |
(0.62) | (Nah 2:8) | (jerusalem: yang airnya mengalir ke luar) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: sejak masa dia itu (berada) mereka mengalir keluar. |
(0.59) | (Yos 2:15) |
(ende) Rumah Rahab dibuat didalam tembok kota, sehingga djendela rumahnja menghadap keluar kota sendiri. |
(0.59) | (Mi 7:15) |
(ende) Keluar dan kembali dari pembuangan dibandingkan dengan pengungsian dari Mesir dahulu. |