Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 1 - 20 dari 645 ayat untuk ungkapan [Pencarian Tepat] (0.000 detik)
Pindah ke halaman: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(1.00) (Mat 3:1) (jerusalem: Pada waktu itu) Ungkapan ini hanya sebuah ungkapan peralihan yang lazim untuk memulai sesuatu yang baru.
(0.88) (Yes 53:3) (ende: orang terhadap siapa....)

Ungkapan ini menundjukkan kepada orang sakit kusta.

(0.88) (Yes 56:12) (ende)

Dikutiplah ungkapan para pemimpin jang ber-foja2 sadja.

(0.88) (Luk 22:19) (ende: Jang diserahkan bagimu)

Maksud ungkapan ini ialah: jang dikurbankan bagimu.

(0.88) (Ams 24:28) (jerusalem: tanpa sebab) Menurut terjemahan Yunani ungkapan itu berarti: saksi dusta.
(0.87) (Bil 30:13) (jerusalem: untuk merendahkan diri) Biasanya ungkapan itu berarti: berpuasa. Tetapi di sini ungkapan itu agaknya mempunyai arti yang lebih luas.
(0.75) (Rm 7:9) (ende: Aku hidup)

dan "Aku mati" dan ungkapan-ungkapan lain sebagainja dalam ketiga ajat ini lebih tepat dan djelas maksudnja pula, kalau ditindjau dari sudut peristiwa firdaus.

(0.75) (Rm 8:38) (ende)

Sukar ditafsirkan apakah maksudnja ungkapan-ungkapan masing-masing. Tetapi makna keseluruhannja tjukup terang, ialah: tak suatupun kuasa atau pengaruh sanggup memutuskan hubungan tjinta kita dengan Allah.

(0.71) (Im 18:6) (ende: darah-dagingnja)

Ungkapan ini menundjukkan orang-orang jang sedarah-sekeluarga.

(0.71) (Yes 65:5) (ende)

Dikutiplah ungkapan orang jang beribadah. Kesutjiannja dapat "menular" kepada orang lain.

(0.71) (Yeh 21:26) (ende: ini bukan ini)

Ungkapan hibrani ini berarti: semua berubah, tidak tetap sama sadja. Radja Juda diturunkan.

(0.71) (Mat 26:23) (ende: Bersama mentjelupkan tangan dalam pinggan)

Ini adalah satu ungkapan lazim, sama artinja dengan "makan semedja dengan....".

(0.71) (Mrk 3:4) (ende: Membunuh)

disini suatu ungkapan keras untuk mengesankan kedjahatan "membiarkan orang mati".

(0.71) (Luk 11:20) (ende: Djari Allah)

Ungkapan ini jang bertjorak bahasa Perdjandjian Lama berarti "kuasa Allah".

(0.71) (Yoh 4:10) (ende: Air hidup)

Wanita itu mengerti ungkapan tersebut sebagai air jang memantjar dari sebuah mata-air.

(0.71) (Ibr 2:5) (ende: Dunia jang akan datang)

Ungkapan ini, ditindjau dari sudut Perdjandjian Lama, selalu berarti zaman Mesias.

(0.71) (Hak 3:24) (jerusalem: membuang air) Harafiah: menutup kakinya. Ini ungkapan halus yang berarti: membuang air.
(0.71) (Ayb 12:1) (jerusalem: kamulah orang-orang itu!) Ungkapan Ibrani (harafiah: kamulah rakyat/umat) ini kurang jelas artinya.
(0.71) (Mzm 34:5) (jerusalem: berseri-seri) Ialah tanda rasa bahagia dan gembira, bdk Maz 13:4+.


TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA