(0.08) | Est 4:17 | Maka pergilah Mordekhai dan diperbuatnyalah tepat seperti yang dipesankan Ester kepadanya. |
(0.08) | Est 5:12 | Lagi kata Haman: "Tambahan pula tiada seorangpun diminta oleh Ester, sang ratu, untuk datang bersama-sama dengan raja ke perjamuan yang diadakannya, kecuali aku; x dan untuk besokpun aku diundangnya bersama-sama dengan raja. |
(0.06) | Est 5:6 | Sementara minum anggur n bertanyalah raja kepada Ester: "Apakah permintaanmu? Niscaya akan dikabulkan. Dan apakah keinginanmu? Sampai setengah kerajaan o sekalipun akan dipenuhi. p " |
(0.06) | Est 7:2 | Pada hari yang kedua itu, sementara minum anggur, p bertanyalah pula raja kepada Ester: "Apakah permintaanmu, hai ratu Ester? Niscaya akan dikabulkan. Dan apakah keinginanmu? Sampai setengah kerajaan q sekalipun akan dipenuhi. r " |
(0.06) | Est 8:1 | Pada hari itu juga raja Ahasyweros mengaruniakan harta milik Haman, j seteru orang Yahudi, kepada Ester, sang ratu, dan Mordekhai masuk menghadap raja, karena Ester telah memberitahukan apa pertalian Mordekhai dengan dia. |
(0.06) | Est 9:14 | Rajapun menitahkan berbuat demikian; maka undang-undang itu dikeluarkan di Susan dan kesepuluh anak Haman disulakan b orang. |
(0.06) | Est 2:22 | Tetapi perkara itu dapat diketahui oleh Mordekhai, lalu diberitahukannyalah kepada Ester, sang ratu, dan Ester mempersembahkannya kepada raja atas nama Mordekhai. |
(0.06) | Est 6:3 | Maka bertanyalah raja: "Kehormatan dan kebesaran apakah yang dianugerahkan kepada Mordekhai oleh sebab perkara itu?" Jawab para biduanda raja yang bertugas pada baginda: "Kepadanya e tidak dianugerahkan suatu apapun." |
(0.04) | Est 5:2 | Ketika raja melihat Ester, sang ratu, berdiri di pelataran, berkenanlah raja kepadanya, sehingga raja mengulurkan tongkat emas yang di tangannya ke arah Ester, lalu mendekatlah Ester dan menyentuh ujung tongkat l itu. |
(0.04) | Est 8:7 | Maka jawab raja Ahasyweros kepada Ester, sang ratu, serta kepada Mordekhai, orang Yahudi itu: "Harta milik Haman telah kukaruniakan kepada Ester, dan Haman sendiri telah disulakan q pada tiang karena ia sudah mengacungkan tangannya kepada orang Yahudi. |