Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 1 - 20 dari 144 ayat untuk suatupun tidak AND book:7 (0.001 detik)
Pindah ke halaman: 1 2 3 4 5 6 7 8 Selanjutnya
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(1.00) (Hak 1:18) (endetn: (tidak))

ditambahkan menurut terdjemahan Junani.

(0.98) (Hak 18:16) (endetn: itu)

diperbaiki sedikit. Hibrani tidak pakai: "itu".

(0.95) (Hak 16:2) (ende)

Orang2 Felesjet tidak mau melanggar hak tamu.

(0.95) (Hak 18:2) (endetn)

Satu kata, jang tidak dapat diartikan, ditinggalkan.

(0.95) (Hak 19:11) (endetn: turun)

diperbaiki menurut kiraan. Kata Hibrani tidak dapat diartikan.

(0.95) (Hak 18:14) (jerusalem: Lais) Ini rupanya sebuah sisipan, tidak ada dalam terjemahan Yunani.
(0.95) (Hak 12:3) (jerusalem: tidak ada yang datang) Begitulah menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: engkau tidak datang.
(0.94) (Hak 13:5) (bis: nazir)

nazir: Orang Israel yang mengabdi kepada Allah dan berkaul untuk tidak minum anggur, atau minuman keras, tidak memotong rambutnya dan tidak menyentuh mayat. (Lihat Bil 6:1-21).

(0.94) (Hak 9:7) (ende)

Makna dongengan itu terang sekali. Abimelek adalah semak berduri itu, jang tidak melindungi, melainkan merusakkan sadja dan tidak bermanfaat. Seorang jang sungguh berharga (pohon2 lain) tidak mau mendjadi radja.

(0.94) (Hak 2:10) (ende: tidak mengenal Jahwe dan perbuatanNja)

berarti: tidak bersjukur kepada Jahwe dengan berbakti kepadaNja dengan tetap patuh kepada perintah2Nja.

(0.94) (Hak 5:23) (ende)

Meroz rupa2nja salah satu kota Israil jang tidak mau ikut bertempur. Tetapi kota mana tidak diketahui. Malaekat Jahwe adalah Jahwe sendiri.

(0.93) (Hak 20:45) (jerusalem: Gideon) Kota itu tidak diketahui lebih lanjut. Mungkin aslinya tertulis: Geba; atau: Gibeon.
(0.93) (Hak 3:22) (ende)

Tjara Ehud melarikan diri, kurang djelas dalam ajat2 ini. Beberapa kata Hibrani tidak diketahui maknanja.

(0.93) (Hak 6:22) (ende)

Menurut anggapan djaman dulu orang tidak dapat "melihat" Jahwe tanpa mati. Rasa gerun terhadap jang kudus.

(0.93) (Hak 9:45) (ende: menaburi dengan garam)

adalah suatu perbuatan jang maknanja ialah: Kota itu tidak boleh dibangun kembali.

(0.93) (Hak 11:17) (ende)

Wanita jang tak beranak, dahulu tidak dihormati, tetapi dinistakan sadja. Karenanja puteri Jeftah mau menangisi keprawanannja.

(0.93) (Hak 15:3) (ende)

Sjimsjon marah2, karena isterinja tidak mau diserahkan kembali kepadanja. Ia lebih suka berdamai dengannja.

(0.93) (Hak 21:22) (ende: bersalah)

jakni dengan melanggar sumpahnja untuk tidak memberi puterinja akan isteri Binjamin.

(0.93) (Hak 12:6) (endetn: dapat)

diperbaiki menurut beberapa naskah Hibrani. Apa jang ada tertulis tidak dapat diartikan.

(0.93) (Hak 16:26) (endetn: me-raba2)

diperbaiki menurut kiraan. Kata Hibrani tidak dapat diartikan.



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA