Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 141 - 160 dari 251 ayat untuk dimengerti (0.000 detik)
Pindah ke halaman: Sebelumnya 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Selanjutnya
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.25) (2Kor 5:21) (jerusalem: dibuatNya menjadi dosa) Allah membuat Kristus menjadi setiakawan manusia yang berdosa dengan maksud membuat manusia menjadi penyerta dalam ketaatan dan kebenaran Kristus, bdk 2Ko 5:14+; Rom 5:19+. Boleh jadi kata "dosa" di sini dimengerti sebagai "korban untuk dosa". Kata Ibrani (hatta't) yang sama dapat berarti baik dosa maupun korban untuk dosa, bdk Ima 4:1-5:13.
(0.25) (Kol 2:3) (jerusalem: di dalam Dialah) Ialah di dalam Kristus. Tetapi teks Yunani juga dapat dimengerti: di dalamnya; artinya: dan dalam rahasia (Kol 2:2). Memanglah rahasia itu "menyembunyikan" hikmat Allah yang tak berhingga: bdk Rom 16:25+; 1Ti 3:16+. Sasaran "rahasia" itu tidak lain kecuali Kristus, Kol 1:27, yang sendiri adalah "hikmat Allah", 1Ko 1:24-30, yang rahasia, 1Ko 2:8, dan sukar diketahui, Efe 3:8,19.
(0.25) (1Yoh 2:16) (jerusalem: keangkuhan hidup) Kata Yunani "bios" dapat berarti "hidup", tetapi juga "cara hidup", "nafkah", "kemewahan". Apa yang di sini dimaksudkan justru cara hidup dalam kekayaan dan kemewahan. Maka sebaiknya dimengerti sbb: Keangkuhan dalam tingkah laku berdasarkan kekayaan dan kemewahan. Apa yang mendorong "dunia" ialah: seksualitas (keinginan daging), daya tarik dari apa yang nampak (keinginan mata) dan keangkuhan tersebut. Barang berharga yang sesungguhnya sama sekali lain sifatnya, 2Ko 4:18; Ibr 11:1,3,27; dll.
(0.21) (Dan 10:13) (ende: Pangeran keradjaan Parsi)

ialah malaekat pelindung keradjaan itu. Malaekat pelindung memperorangkan dan mewakili keradjaan jang dilindunginja. Malaekat Parsi itu mau menghalang Djibrail memberitahukan wahju itu kepada Daniel mengenai nasib bangsa Jahudi kelak, jang membawa serta keruntuhan keradjaan Parsi. Malaekat2 itu bergulat. Itu harus dimengerti sbb: Bangsa, jang diwakili malaekat, menghalang keradjaan Allah (pemberitahuannja)dan sikap itu lalu dipindahkan kepada malaekat pelindung, wakil keradjaan tertentu. Mikael adalah pelindung dan wakil Israil. Sebagaimana Israil adalah jang ulung diantara para malaekat.

(0.21) (Mzm 119:27) (full: MENGERTI PETUNJUK TITAH-TITAH-MU. )

Nas : Mazm 119:27

Firman Allah hanya dapat dimengerti sepenuhnya dengan pertolongan Allah (ayat Mazm 119:26-27,29); jadi, kita harus senantiasa berdoa kepada Allah, melalui Roh Kudus, agar mendekati kita, untuk meningkatkan pengertian kita, dan mengajarkan kebenaran-Nya kepada kita

(lihat cat. --> Yoh 14:17;

lihat cat. --> 1Yoh 2:27).

[atau ref. Yoh 14:17; 1Yoh 2:27]

(0.21) (1Kor 2:12) (full: SUPAYA KITA TAHU. )

Nas : 1Kor 2:12

Hal-hal yang telah dipersiapkan Allah bagi mereka yang mengasihi Dia (ayat 1Kor 2:9) dapat dimengerti oleh orang percaya melalui penyataan dan pencerahan Roh (ayat 1Kor 2:10-16). Sementara orang percaya membaca dan mempelajari Alkitab, Roh itu mencerahkan pengertian mereka akan kebenaran. Kepada orang percaya yang setia, Roh itu juga mengaruniakan suatu keyakinan yang kuat bahwa Alkitab berasal dari Allah (Yoh 16:13; Ef 1:17).

(0.21) (Kej 29:32) (jerusalem: kesengsaraanku) Persaingan antara Lea dan Rahel dipakai untuk secara kerakyatan yang kadang-kadang sukar dimengerti menjelaskan nama kedua belas suku Israel. Ruben dihubungkan dengan ra'a be'onyi = melihat kesengsaraanku; Simeon dihubungkan dengan syama = Ia mendengarkan; Lewi dihubungkan dengan yillawe = lebih erat kepadaku; Yehuda dihubungkan dengan 'ode = bersyukur/memuji; Dan dihubungkan dengan dananni = ia memberi aku keadilan; Naftali dihubungkan dengan niftali = aku bergulat; Gad dihubungkan dengan gad = mujur; Asyer dihubungkan dengan asyeri = kebahagiaanku dan dengan isysyeruni = mereka memuji aku bahagia; Isakhar dihubungkan dengan sakar = upah; Zebulon dihubungkan dengan yizbeleni - Ia memberikan hadiah; Yusuf dihubungkan dengan asal = dihapus, dan dengan yosef = Ia menambah.
(0.21) (Est 8:12) (jerusalem) TAMBAHAN YUNANI 6:1-21. Antara Est 8:12 dan Est 8:13 naskah Ibrani, terjemahan Yunani menyisipkan salinan surat yang dikirim raja Ahasyweros itu. Lih. hal. 758
(0.21) (Mzm 22:29) (jerusalem: Ya, kepadaNya) Ibrani: Mereka akan makan.... Tetapi perlu diperbaiki seperti misalnya dalam terjemahan Indonesia ini
(0.21) (Mzm 68:10) (jerusalem: kawanan hewanMu) Dalam terjemahan Indonesia ini "kawanan hewan Allah" ialah umat Israel yang memang sering dibandingkan dengan kawanan domba yang digembalakan Tuhan. Tetapi naskah Ibrani kurang jelas maksudnya. "Kawanan hewan" (atau: makhluk-makhluk) Allah itu barangkali kawanan burung puyuh yang "duduk di situ", yaitu di gurun sebagai makanan guna umat Israel.
(0.21) (Mzm 76:11) (jerusalem: orang yang di kelilingNya) Mungkin dimaksudkan orang takwa dari Israel yang menjadi "ikat pinggang" TUhan. Mungkin juga bangsa-bangsa tetangga Israel, bdk Yer 12:14
(0.21) (Ams 8:30) (jerusalem: anak kesayangan) Kata Ibrani (amon) jarang dipakai. Dengan memperbaiki tulisan Ibraninya kata itu dapat diterjemahkan dengan: anak kesayangan. Itu dapat ditempatkan pada latar-belakang mitologi Mesir di mana hikmat dikatakan puteri dewa tertinggi. Ungkapan itu dapat diartikan juga: anak kesayangan Allah ialah murid Penciptaan yang setia. Itulah hikmat. Berdasarkan Yer 52:15; Kid 7:1 sementara ahli menterjemahkan kata Ibrani amon itu dengan: karyawan, seniman, arsitek, mandur dsb. Begitu kata itu memang dimengerti oleh penterjemahan Yunani (LXX). Hikmat menjadi "mandur" Allah dalam menciptakan alam semesta.
(0.21) (Hos 12:1) (jerusalem: angin timur) Ini angin panas terik yang di sini melambangkan penyerbuan dari pihak negeri Asyur, bdk Hos 13:15; Yer 18:17; Yeh 17:10
(0.21) (Am 8:9) (jerusalem: hari itu) Yaitu Hari Tuhan, Ams 5:18+, yang disertai berbagai gejala di jagat raya: gempa bumi, Ams 8:8; Yes 2:10; Yer 4:24, dan gerhana, Ams 8:9; Yer 4:23. Para nabi selanjutnya mengembangkan bahasa kiasan itu dengan memakai ungkapan dan gagasan yang tetap sama, yang juga tidak boleh dimengerti secara harafiah, Zef 1:15; Yes 13:10,13; 34:4; Yeh 32:7,8; Hab 3:6; Yoe 2:10,11; 3:3,4,15,16; bdk Mat 24:29; Wah 6:12-14; lihat Mat 24:1+.
(0.21) (Mat 3:16) (jerusalem: langit terbuka) Sejumlah naskah menambah: bagiNya; artinya; di hadapan mataNya
(0.21) (Mrk 2:23) (jerusalem: memetik bulir gandum) Menurut Markus kesalahan murid-murid bukanlah memetik dan menggasir bulir-bulir itu karena lapar seperti dikatakan Matius dan Lukas, tetapi kesalahan mereka ialah: memetik bulir untuk membuat jalan di ladang. Maksud Markus dengan menggambarkan halnya begitu ialah: supaya dimengerti pembaca yang kurang tahu tentang aturan-aturan Yahudi. Bagi mereka memang kurang jelas bahwa memetik bulir sudah dianggap "menuai", sedangkan jelas orang tidak boleh mencabut gandum untuk melalui ladang orang lain. Hanya caranya Markus menggambarkan halnya kurang sesuai dengan cerita selanjutnya. Tetapi Markus membiarkannya begitu.
(0.21) (Mrk 13:24) (jerusalem) Peristiwa-peristiwa dahsyat di jagad ini adalah gambar-gambar yang lazim dipakai para nabi (bdk referensi-referensi di sini dan referensi pada Mat 24:29-31) dalam menggambarkan turun tangan Allah yang berkuasa dalam sejarah. Di sini gambar-gambar itu melukiskan kemelut sebelum zaman Mesias yang disusul kejayaan bangsa orang-orang kudus dan kepalanya, ialah Anak Manusia. Tidak perlu peristiwa-peristiwa ajaib itu dihubungkan dengan akhir zaman dan kesudahan dunia, seperti sering dimengerti orang karena terpengaruh konteks Matius, bdk Mat 24:1+.
(0.21) (Yoh 8:25) (jerusalem: Apakah gunanya...) Kalimat ini sukar dimengerti dan diterjemahkan dengan berbagai cara. Misalnya: Pertama: Mengapa Aku berbicara...; atau: Mengapa Aku masih akan berbicara...; atau: Sesungguhnya, apa yang Aku katakan kepadamu: atau: Terlebih dahulu, apa yang Aku katakan kepadamu. Begitu kalimat ini sesuai dengan Yoh 8:28: Maka kata Yesus: Jalan pikirannya begini: sekarang orang-orang Yahudi mendapat kesempatan mengenal Yesus melalui apa yang dikatakanNya (Yoh 8:25). Kalau mereka baru mengakuiNya/mengenalNya setelah ditinggikan Yoh 8:28, memanglah sudah terlambat.


TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA