Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 1 - 20 dari 248 ayat untuk dibawa keluar AND book:[1 TO 39] (0.002 detik)
Pindah ke halaman: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(1.00) (Mi 4:10) (endetn: mengeranglah)

diperbaiki. Tertulis: "naiklah keluar".

(0.86) (1Sam 22:3) (endetn: tinggal)

diperbaiki menurut kiraan. Tertulis: "keluar ke-".

(0.82) (2Sam 22:46) (bis: gemetar dan keluar)

Kemungkinan besar artinya: gemetar dan keluar; Ibrani: keluar dan siap untuk berperang.

(0.82) (Bil 22:11) (endetn: ada suatu bangsa keluar)

diperbaiki menurut terdjemahan-terdjemahan kuno. Tertulis: "bangsa itu tengah keluar".

(0.82) (Yeh 11:7) (jerusalem: Kugiring keluar) Ini menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: digiringNya keluar.
(0.73) (Mzm 121:7) (ende: keluar....masuk)

ialah seluruh tingkah-laku dan hidup.

(0.73) (Yeh 3:12) (ende)

Nabi keluar dari extasenja. Darimana bunji datang kurang djelas.

(0.73) (Yos 19:47) (endetn: terlalu sempit)

diperbaiki (Lih. terdjemahan Junani). tertulis: "keluar (kehilangan)".

(0.73) (Yeh 12:5) (endetn: keluar)

diperbaiki menurut terdjemahan2 kuno. Tertulis: "keluarkanlah".

(0.73) (Yeh 12:7) (endetn: keluar)

diperbaiki menurut terdjemahan2 kuno. Tertulis: "Kukeluarkan".

(0.64) (1Sam 11:10) (jerusalem: menyerahkan diri kepadamu) Harafiah: keluar kepadamu. Kiranya dengan disengaja orang Yabesy memakai sebuah kata kabur yang dapat diartikan sebagai: keluar untuk menyerahkan diri dan sebagai keluar untuk menyerang. Begitu juga dalam 1Sa 11:3.
(0.60) (Im 4:12) (ende)

Abu itu adalah abu (lemak) kurban-kurban jang dibakar. Bangkai harus dibawa keluar perkemahan oleh karena Allah hadir disitu, sehingga Ia menguduskan seluruh perkemahan. Binatang kurban mewakili pendosa, jang harus dikeluarkan dari tempat sutji itu. Tetapi oleh karena bangkai itu adalah bangkai binatang kurban, maka semuanja harus dibuang ditempat jang tahir, lalu dibakar disitu, sehingga njata tidak merupakan kurban.

(0.59) (Kel 2:10) (bis: Musa)

Musa: Nama ini bunyinya seperti kata Ibrani yang berarti "menarik keluar".

(0.59) (Yos 2:15) (ende)

Rumah Rahab dibuat didalam tembok kota, sehingga djendela rumahnja menghadap keluar kota sendiri.

(0.59) (Mi 7:15) (ende)

Keluar dan kembali dari pembuangan dibandingkan dengan pengungsian dari Mesir dahulu.

(0.59) (Yer 6:25) (endetn: keluar)

"berdjalan", diperbaiki menurut tjatatan naskah Hibrani (Kere). Tertulis: "ia" (perempuan).

(0.59) (Yer 50:8) (endetn: Ajuh)

diperbaiki menurut tjatatan naskah Hibrani (Kere) dan terdjemahan2 kuno. Tertulis: "mereka akan keluar".

(0.59) (2Raj 20:4) (jerusalem: dari pelataran tengah) Begitulah menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: keluar dari kota.
(0.59) (Yeh 12:7) (jerusalem: aku keluar) Begitulah terbaca dalam terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: aku mengeluarkan.
(0.53) (Hos 11:1) (full: DARI MESIR KUPANGGIL ANAK-KU. )

Nas : Hos 11:1

Allah menunjuk kepada sejarah Israel ketika mereka dibawa keluar dari Mesir untuk menjadi bangsa yang merdeka. Ia memanggil mereka "anak" (bd. Kel 4:22), namun tidak lama kemudian mereka menjadi anak yang murtad dan tidak taat (ayat Hos 11:2). Mat 2:14-15 menerapkan ayat ini kepada Yesus yang dibawa oleh Yusuf dan Maria ke Mesir dan kemudian dipanggil kembali ke Palestina setelah kematian Herodes.



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA