(1.00) | (Mzm 57:7) |
(ende: hati bulat) Dahulu pengarang bimbang sedikit, sekarang teguh kembali. |
(0.69) | (Mzm 119:113) | (jerusalem: bimbang hati) Terjemahan ini tidak pasti. Terjemahan lain: durjana. Mungkin dimaksudkan orang Yahudi yang hanya setengah hati setia pada agamanya dan condong mengikuti kebudayaan bangsa asing (Yunani). |
(0.33) | (Ayb 22:23) |
(bis: rendah hati) Sebuah terjemahan kuno rendah hati; Ibrani: ditingkatkan. |
(0.33) | (Mzm 135:3) |
(bis: Ia murah hati) Ia murah hati atau: itu menyenangkan. |
(0.33) | (Ul 30:6) |
(ende) Penjunatan hati: lihat Ula 10:16. |
(0.33) | (Dan 4:30) |
(ende) Ajat ini menjatakan keangkuhan hati Nebukadnezar. |
(0.33) | (Mzm 69:32) | (jerusalem: rendah hati) Bdk Maz 149:4+. |
(0.33) | (Yer 17:10) | (jerusalem: menyelidiki hati....) Bdk Yer 11:20+. |
(0.33) | (Mzm 119:113) |
(full: ORANG YANG BIMBANG HATI KUBENCI, TETAPI TAURAT-MU KUCINTAI.
) Nas : Mazm 119:113 Kita tidak mungkin mengasihi Firman Allah tanpa membenci kejahatan (ayat Mazm 119:113,115,119,128; lihat cat. --> Ibr 1:9) [atau ref. Ibr 1:9] dan tetap memelihara rasa takut yang penuh hormat dan kudus terhadap Allah dan pengadilan-Nya. |
(0.32) | (Mzm 36:2) |
(endetn) Ajat ini gelap sekali. |
(0.29) | (Yer 4:4) |
(ende) Sunat jang lahir belaka tidak berarti apa2. Hati harus djudjur dan benar terhadap Allah, dan ketegaran hati harus dihapus (bersunat hati). |
(0.29) | (1Sam 14:7) |
(endetn: sekehendak hati tuanku) "Hatiku seperti .....", diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Tertulis: "didalam hati tuanku tjenderung kepada tuan"; "dengan tuan didalam hati tuan". |
(0.29) | (Yeh 2:4) | (jerusalem: keras kepala dan tegar hati) Ada beberapa ungkapan Ibrani yang berarti: degil hati, berontak, melawan (tegar hati, tegar muka, tegar tengkuk). |
(0.28) | (Ul 24:5) |
(bis: menyenangkan hati istrinya) menyenangkan hati istrinya, atau bersenang-senang bersama istrinya. |
(0.28) | (Yes 8:6) |
(bis: senang) senang: Beberapa terjemahan lain: tawar hati atau: takut atau: gemetar. |
(0.28) | (2Sam 24:10) |
(ende) Hati Dawud "ber-debar2" karena sesal. |
(0.28) | (Mzm 51:17) |
(ende: djiwa...hati remuk) ialah: djiwa jang sangat bersesal. |
(0.28) | (Ams 14:17) |
(ende: orang berbudi) disini berarti: orang jang sabar hati. |
(0.28) | (Yer 51:1) |
(ende: Leb Kamai) (hati lawan2), nama samaran Babel. |