Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
(0.50) | (Pkh 10:20) |
(endetn: utusan2mu) dengan memperbaiki huruf2 hidup. Perkataan Hibrani, seperti tertulis, tidak diketahui maknanja. |
(0.50) | (Yes 53:3) |
(endetn: tahu) diperbaiki menurut naskah2 Qumran dan terdjemahan2 kuno. Tertulis: "diketahui". |
(0.50) | (Yes 54:11) |
(endetn: permata berwarna) diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Kata Hibrani tidak diketahui maknanja. |
(0.50) | (Yer 52:15) |
(endetn: chalaik) diperbaiki menurut terdjemahan Latin (Vlg.). Kata Hibrani tidak diketahui maknanja. |
(0.50) | (Yeh 24:21) |
(endetn: perdambaan) diperbaiki menurut terdjemahan2 kuno. Kata Hibrani tidak diketahui artinja. |
(0.50) | (Yeh 40:43) |
(endetn: susur) diperbaiki menurut terdjemahan2 kuno. Naskah Hibrani pakai kata jang tidak diketahui artinja. |
(0.50) | (Ul 33:23) | (jerusalem: milikilah) Ayat ini rupanya menyinggung bahwa suku Naftali memperluas wilayahnya. Tetapi hal itu diketahui dengan tepat. |
(0.50) | (Hak 20:45) | (jerusalem: Gideon) Kota itu tidak diketahui lebih lanjut. Mungkin aslinya tertulis: Geba; atau: Gibeon. |
(0.50) | (2Sam 6:19) | (jerusalem: sekerat daging) Arti kata Ibrani yang dipakai tidak diketahui. Terjemahan ini menurut terjemahan latin. |
(0.50) | (1Raj 7:21) | (jerusalem: Yakhin... Boas) Arti sebenarnya kedua nama itu tidak diketahui. Mungkin: "ia kokoh kuat" dan "dengan kekuatan". |
(0.50) | (Ezr 8:15) | (jerusalem: Ahawa) Tidak diketahui di mana letaknya tempat ini. "Sungai" ialah terusan pengairan. |
(0.50) | (Ayb 42:11) | (jerusalem: satu kesita) Kesita adalah sebuah mata uang kuno yang nilainya tidak diketahui. |
(0.50) | (Mzm 32:4) | (jerusalem: sumsum) Terjemahan ini tidak pasti. Arti kata Ibrani tidak diketahui. Terjemahan lain: tenaga. |
(0.50) | (Mzm 106:15) | (jerusalem: penyakit paru-paru) Arti kata Ibrani yang dipakai tidak diketahui. |
(0.50) | (Kid 8:11) | (jerusalem: Baal-Hamon) Tidak diketahui di mana letaknya tempat yang bernama demikian. |
(0.50) | (Yer 19:2) | (jerusalem: pintu gerbang Beling) Tempat letaknya pintu gerbang Beling (atau: Tembikar) itu tidak diketahui. |
(0.50) | (Yeh 41:8) | (jerusalem: enam hasta) Pada akhir ayat dalam naskah Ibrani masih tertulis sebuah kata yang artinya tidak diketahui. |
(0.50) | (Yeh 41:17) | (jerusalem: bagian luar) Dalam naskah Ibrani masih tertulis satu kata lagi yang artinya tidak diketahui. |
(0.50) | (Yl 1:17) | (jerusalem) Terjemahan ayat ini tidak pasti. Ada tiga kata Ibrani yang artinya kurang diketahui. |
(0.50) | (Am 6:5) | (jerusalem: bernyanyi-nyanyi) Artinya Ibrani yang diterjemahkan begitu sebenarnya tidak diketahui. |