(0.72) | (Mzm 9:14) |
(ende: gerbang2 Puteri Sion) ialah Jerusjalem, tempat kegembiraan dan kesukaan, bertentangan dengan "pintu2 Maut", tempat kesedihan. |
(0.72) | (Mzm 19:12) |
(ende: kechilafan2"...dst) Maknanja: pun orang saleh sering bersalah dengan tidak sadar. Ia minta agar dibersihkan daripadanja. |
(0.72) | (Mzm 23:6) |
(ende: kediamanku) Dengan tetap tinggal dalam Bait-Allah di-tjita2kan di djudjur sebagai kebahagiaan jang tertinggi. |
(0.72) | (Mzm 32:2) |
(ende: jang didalam rohnja...dst) Maknanja: Orang jang tiada berusaha menipu entah diri sendiri entah Allah berhubung dengan dosanja. |
(0.72) | (Mzm 39:9) |
(ende) Ia tiada mengeluh lagi. Ia pertjaja sadja. Semuanja diurus Jahwe, djuga deritanja tadi, jang dengan sabar mau diterimanja. |
(0.72) | (Mzm 73:15) |
(ende: mentjedera....dst.) Maknanja: Dengan mengikuti kaum djahat itu pengarang akan murtad dari umat Allah, daripada Allah sendiri. |
(0.72) | (Mzm 118:24) |
(ende: inilah hari) jakni hari raya untuk bersjukur - Jahwe sendiri membuatnja dengan menjelamatkan umat, hingga ada alasan untuk bersjukur. |
(0.72) | (Mzm 138:2) |
(ende: kesetiaanMu) jaitu kesetiaan allah jang telah dinjatakan oleh karena dengan menolong djandjiNja telah dipenuhiNja. |
(0.72) | (Mzm 45:3) |
(endetn: tereloklah) Perkataan Hibrani jang tertulis tiada mungkin. |
(0.72) | (Mzm 75:2) |
(endetn: dengan berseru.... dst.) Tertulis: "dan dekat namaMu mereka mewartakan". Diperbaiki menurut terdjemahan Junani, Syriah, Latin (Vlg.). |
(0.72) | (Mzm 80:4) |
(endetn: Jahwe balatentara) Diperbaiki dengan bersandar pada terdjemahan Syriah. Tertulis: "ja Allah". |
(0.72) | (Mzm 10:8) | (jerusalem: menghadang) Orang jahat dalam Maz 8:1-10:18 dibandingkan dengan binatang buas yang memburu dan menyergap mangsanya. |
(0.72) | (Mzm 18:33) | (jerusalem: di bukit) Dari atas bukit orang dapat berjuang dengan lebih baik, terlindung dan tidak terhampiri oleh musuh. |
(0.72) | (Mzm 38:12) | (jerusalem) Maksudnya: orang lain yang kurang kenang dengan penderita mengartikan penyakitnya sebagai hukuman Allah yang pantas, sehingga memfitnah dan mengutuk penderita. |
(0.72) | (Mzm 45:4) | (jerusalem: Dalam semarakmu) Dalam terjemahan Yunani permulaan ayat ini berbunyi: Bentanglah (busurmu) |
(0.72) | (Mzm 50:6) | (jerusalem: memberitakan keadilanNya) Artinya: langit yang lebih dekat dengan Allah memaklumkan mengumumkan keputusan yang dijatuhkan dalam pengadilan. |
(0.72) | (Mzm 52:5) | (jerusalem: Tetapi Allah....) Dengan bahasa kiasan digambarkan kematian mendadak orang fasik yang dihukum Allah, padahal orang benar hidup terus. |
(0.72) | (Mzm 74:22) | (jerusalem: lakukanlah perjamuanMu) Terjemahan lain; belalah perkaraMu. ini lebih sesuai dengan istilah Ibrani yang dipakai. |
(0.72) | (Mzm 77:5) | (jerusalem: Aku memikir-mikir....) Ingatan akan masa kebahagiaan dahulu hanya menghebatkan kegelisahan dan tekanan batin. |