(0.17) | (Yes 65:1) |
(ende: Jang tidak mentjari Aku) ialah Israil. Allah tersedia (membiarkan), tapi Israil tidak mau. |
(0.17) | (Yer 42:7) |
(ende) Jeremia tidak dapat sesuka hati menurunkan sabda Allah, jang tidak dikuasainja. Nabipun harus tunggu dengan sabar. |
(0.17) | (Dan 12:8) |
(ende) Pertanjaan ini mengenai achir djaman. Djawab terang tidak diberikan; orang tidak tahu. |
(0.17) | (Yoh 7:8) |
(ende: Aku tidak naik) jaitu sekarang tidak bersama-sama dengan mereka jang berziarah setjara resmi. |
(0.17) | (Kis 8:37) |
(ende) Ajat ini tidak terdapat dalam kebanjakan naskah asli, dan sebab itu tidak djuga dalam segala terdjemahan. |
(0.17) | (Kis 16:13) |
(ende: Suatu tempat sembahjang) Orang Jahudi tentu tidak banjak di Pilipi, sebab malahan tidak mempunjai gedung sinagoga. |
(0.17) | (1Kor 7:4) |
(ende: Tidak berhak atas tubuhnja) jaitu tidak berhak menolak permintaan jang sah. |
(0.17) | (2Kor 6:12) |
(ende) Orang Korintus tidak membalas tjinta Paulus, mereka tak atjuh terhadapnja, tidak membuka mulutnja untuk membela rasulnja. |
(0.17) | (Kej 44:31) |
(endetn: bahwa anak ini tidak ada) Sam., Junani menambah: "tidak ada bersama kami". |
(0.17) | (Kel 3:19) |
(endetn: apabila ia tidak dipaksa) men.Jun., Vulg.; Hibr.: "djuga tidak kalau dipaksa". |
(0.17) | (2Sam 18:22) |
(endetn: engkau tidak ... dst) diperbaiki menurut kiraan. Naskah Hibrani tidak dapat diartikan. |
(0.17) | (Yes 14:17) |
(endetn: jang tidak... dst.) diperbaiki menurut kiraan. Tertulis: "para tawanannja tidak memberikan rumah; semua". |
(0.17) | (Bil 23:23) | (jerusalem) Terjemahan lain: Sebab di Yakub tidak ada mantera, dan di Israel tidak ada tenungan ... |
(0.17) | (1Raj 11:33) | (jerusalem: ia tidak hidup) Begitulah menurut terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: mereka tidak hidup. |
(0.17) | (Ayb 39:10) | (jerusalem) Dalam naskah Ibrani ayat ini tidak jelas sama sekali. Terjemahannya tidak pasti. |
(0.17) | (Mzm 22:2) | (jerusalem: tidak juga aku tenang) Yaitu oleh karena tidak ada jawaban dari pihak Allah. |
(0.17) | (Mzm 32:4) | (jerusalem: sumsum) Terjemahan ini tidak pasti. Arti kata Ibrani tidak diketahui. Terjemahan lain: tenaga. |
(0.17) | (Mzm 37:19) | (jerusalem: tidak akan mendapat malu) Artinya: kepercayaan pada Tuhan tidak akan dikecewakan. |
(0.17) | (Mzm 116:6) | (jerusalem: orang-orang sederhana) Ialah orang yang tidak berpengalaman dan yang tidak dapat menolong dirinya. |
(0.17) | (Mzm 116:11) | (jerusalem: pembohong) Artinya: tidak dapat dipercaya tidak dapat diandalkan. Ini diperlawankan dengan Tuhan, andalan pendoa. |