Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 101 - 120 dari 1350 ayat untuk aku cemburu (0.001 detik)
Pindah ke halaman: Sebelumnya 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.09) (Yer 49:10) (bis: selalu ada ... Tetapi, Aku)

selalu ada ... Tetapi, Aku atau: tak ada ... ia mengambil semua. 10. Begitulah juga Aku.

(0.09) (Bil 23:20) (endetn: aku disuruhkan)

diperbaiki menurut terdjemahan-terdjemahan kuno. Tertulis: "aku menjuruh".

(0.09) (Neh 6:9) (jerusalem: aku justru berusaha sekuat tenaga) Harafiah: aku menguatkan tanganku. Dalam naskah Ibrani tertulis: kuatkanlah tanganku.
(0.09) (Mzm 32:7) (jerusalem: Engkau mengelilingi aku....) Terjemahan lain: Engkau meliputi aku dengan sorak pelepasan.
(0.09) (Mzm 118:13) (jerusalem: Aku ditolak) Begitulah menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: Engkau menolak aku.
(0.09) (Rat 1:15) (jerusalem: Ia menyelenggarakan pesta menentang aku) Terjemahan lain: Ia mengerahkan sehimpunan orang menentang aku.
(0.09) (Yeh 12:7) (jerusalem: aku keluar) Begitulah terbaca dalam terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: aku mengeluarkan.
(0.09) (Yeh 26:21) (jerusalem: Aku menentukan.... mendahsyatkan) Terjemahan lain: Aku menjadikan engkau sesuatu yang mendahsyatkan.
(0.09) (Yeh 27:3) (jerusalem: aku kapal) Kata "kapal" tidak ada dalam naskah Ibrani yang dapat diterjemahkan sbb: Aku sempurna keindahanku.
(0.09) (Yoh 14:30) (jerusalem: Tidak banyak lagi Aku berkata-kata) Var: Tidak lagi Aku berkata-kata.
(0.08) (1Kor 8:13) (ende: Untuk selama-lamanja aku tidak makan daging lagi)

Disinipun dengan "aku" dimaksudkan tiap-tiap "aku" didalam umat. Seluruh umat harus berkata dan berpendirian seperti rasulnja.

(0.08) (Yeh 20:5) (jerusalem: Aku memilih Israel) Bdk Ula 7:6+
(0.08) (Za 8:10) (jerusalem: orang yang keluar....) Ungkapan itu berarti: orang yang menangani urusannya
(0.08) (Kej 4:7) (bis: pasti engkau tersenyum)

pasti engkau tersenyum; atau pasti Aku menerima persembahanmu.

(0.08) (1Sam 22:22) (bis: akulah yang bertanggung jawab)

Beberapa terjemahan kuno: akulah yang bertanggung jawab; Ibrani: Aku berbalik.

(0.08) (1Sam 25:22) (bis: aku)

Sebuah terjemahan kuno: aku; Ibrani: musuh-musuhku.

(0.08) (Ayb 9:19) (bis)

Kemungkinan besar artinya: "memanggil-Nya"; Ibrani: memanggil Aku.

(0.08) (Ayb 23:7) (bis: aku akan dinyatakan bebas)

aku akan dinyatakan bebas, atau maka amanlah hak-hakku.



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA