TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 36:11

Konteks

36:11 Eliakim, Shebna, and Joah said to the chief adviser, “Speak to your servants in Aramaic, 1  for we understand it. Don’t speak with us in the Judahite dialect 2  in the hearing of the people who are on the wall.”

Nehemia 13:24

Konteks
13:24 Half of their children spoke the language of Ashdod (or the language of one of the other peoples mentioned 3 ) and were unable to speak the language of Judah.

Yesaya 19:18

Konteks

19:18 At that time five cities 4  in the land of Egypt will speak the language of Canaan and swear allegiance to the Lord who commands armies. One will be called the City of the Sun. 5 

Wahyu 9:11

Konteks
9:11 They have as king over them the angel of the abyss, whose name in Hebrew is Abaddon, and in Greek, Apollyon. 6 

Wahyu 16:16

Konteks

16:16 Now 7  the spirits 8  gathered the kings and their armies 9  to the place that is called Armageddon 10  in Hebrew.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[36:11]  1 sn Aramaic was the diplomatic language of the Assyrian empire.

[36:11]  2 tn Or “in Hebrew” (NIV, NCV, NLT); NAB, NASB “in Judean.”

[13:24]  3 tn Heb “people and people.”

[19:18]  4 sn The significance of the number “five” in this context is uncertain. For a discussion of various proposals, see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:376-77.

[19:18]  5 tc The Hebrew text has עִיר הַהֶרֶס (’ir haheres, “City of Destruction”; cf. NASB, NIV) but this does not fit the positive emphasis of vv. 18-22. The Qumran scroll 1QIsaa and some medieval Hebrew mss read עִיר הָחֶרֶס (’ir hakheres, “City of the Sun,” i.e., Heliopolis). This reading also finds support from Symmachus’ Greek version, the Targum, and the Vulgate. See HALOT 257 s.v. חֶרֶס and HALOT 355 s.v. II חֶרֶס.

[9:11]  6 sn Both the Hebrew Abaddon and the Greek Apollyon mean “Destroyer.”

[16:16]  7 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the resumption and conclusion of the remarks about the pouring out of the sixth bowl.

[16:16]  8 tn Grk “they”; the referent (the demonic spirits, v. 14) has been specified in the translation for clarity.

[16:16]  9 tn Grk “gathered them”; the referent (the kings and [implied] their armies, v. 14) has been specified in the translation for clarity.

[16:16]  10 tc There are many variations in the spelling of this name among the Greek mss, although ῾Αρμαγεδών (&armagedwn) has the best support. The usual English spelling is Armageddon, used in the translation.

[16:16]  tn Or “Harmagedon” (a literal transliteration of the Greek), or “Har-Magedon” (NASB), meaning “the Mount of Magedon” in Hebrew.



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA