Kisah Para Rasul 18:21
Konteks18:21 but said farewell to 1 them and added, 2 “I will come back 3 to you again if God wills.” 4 Then 5 he set sail from Ephesus,
1 Korintus 4:19
Konteks4:19 But I will come to you soon, if the Lord is willing, and I will find out not only the talk of these arrogant people, but also their power.
1 Korintus 16:7
Konteks16:7 For I do not want to see you now in passing, since I hope to spend some time with you, if the Lord allows.
Ibrani 6:3
Konteks6:3 And this is what we intend to do, 6 if God permits.
[18:21] 1 tn Or “but took leave of.”
[18:21] 2 tn Grk “and saying”; the participle εἰπών (eipwn) has been translated as “added” rather than “said” to avoid redundancy with the previous “said farewell.” The participle εἰπών has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[18:21] 3 tn Or “will return.”
[18:21] 4 tn The participle θέλοντος (qelontos), a genitive absolute construction, has been translated as a conditional adverbial participle. Again Paul acts in dependence on God.
[18:21] 5 tn A new sentence was begun here in the translation due to the length of the sentence in Greek and the requirements of contemporary English style, which generally uses shorter sentences.