TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 17:26-27

Konteks
17:26 From one man 1  he made every nation of the human race 2  to inhabit the entire earth, 3  determining their set times 4  and the fixed limits of the places where they would live, 5  17:27 so that they would search for God and perhaps grope around 6  for him and find him, 7  though he is 8  not far from each one of us.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[17:26]  1 sn The one man refers to Adam (the word “man” is understood).

[17:26]  2 tn Or “mankind.” BDAG 276 s.v. ἔθνος 1 has “every nation of humankind Ac 17:26.”

[17:26]  3 tn Grk “to live over all the face of the earth.”

[17:26]  4 tn BDAG 884-85 s.v. προστάσσω has “(οἱ) προστεταγμένοι καιροί (the) fixed times Ac 17:26” here, but since the following phrase is also translated “fixed limits,” this would seem redundant in English, so the word “set” has been used instead.

[17:26]  5 tn Grk “the boundaries of their habitation.” L&N 80.5 has “fixed limits of the places where they would live” for this phrase.

[17:27]  6 tn See BDAG 1097-98 s.v. ψηλαφάω, which lists “touch, handle” and “to feel around for, grope for” as possible meanings.

[17:27]  7 sn Perhaps grope around for him and find him. The pagans’ struggle to know God is the point here. Conscience alone is not good enough.

[17:27]  8 tn The participle ὑπάρχοντα (Juparconta) has been translated as a concessive adverbial participle.



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA