Kejadian 24:17-25
Konteks24:17 Abraham’s servant 1 ran to meet her and said, “Please give me a sip of water from your jug.” 24:18 “Drink, my lord,” she replied, and quickly lowering 2 her jug to her hands, she gave him a drink. 24:19 When she had done so, 3 she said, “I’ll draw water for your camels too, until they have drunk as much as they want.” 24:20 She quickly emptied 4 her jug into the watering trough and ran back to the well to draw more water until she had drawn enough for all his camels. 24:21 Silently the man watched her with interest to determine 5 if the Lord had made his journey successful 6 or not.
24:22 After the camels had finished drinking, the man took out a gold nose ring weighing a beka 7 and two gold bracelets weighing ten shekels 8 and gave them to her. 9 24:23 “Whose daughter are you?” he asked. 10 “Tell me, is there room in your father’s house for us to spend the night?”
24:24 She said to him, “I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom Milcah bore to Nahor. 11 24:25 We have plenty of straw and feed,” she added, 12 “and room for you 13 to spend the night.”
[24:17] 1 tn Heb “and the servant.” The word “Abraham’s” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
[24:18] 2 tn Heb “and she hurried and lowered.”
[24:19] 3 tn Heb “when she had finished giving him a drink.” This has been simplified in the translation for stylistic reasons.
[24:20] 4 tn Heb “and she hurried and emptied.”
[24:21] 6 tn The Hebrew term צָלָה (tsalah), meaning “to make successful” in the Hiphil verbal stem, is a key term in the story (see vv. 40, 42, 56).
[24:22] 7 sn A beka weighed about 5-6 grams (0.2 ounce).
[24:22] 8 sn A shekel weighed about 11.5 grams (0.4 ounce) although weights varied locally, so these bracelets weighed about 4 ounces (115 grams).
[24:22] 9 tn The words “and gave them to her” are not in the Hebrew text, but are implied.
[24:23] 10 tn Heb “and he said, ‘Whose daughter are you?’” The order of the introductory clause has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[24:24] 11 tn Heb “whom she bore to Nahor.” The referent (Milcah) has been specified in the translation for clarity.
[24:25] 12 tn Heb “and she said, ‘We have plenty of both straw and feed.’” The order of the introductory clause has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[24:25] 13 tn Heb The words “for you” are not in the Hebrew text, but are implied.