TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Bilangan 3:6-9

Konteks
3:6 “Bring the tribe of Levi near, 1  and present 2  them before Aaron the priest, that they may serve him. 3  3:7 They are responsible for his needs 4  and the needs of the whole community before the tent of meeting, by attending 5  to the service of the tabernacle. 3:8 And they are responsible for all the furnishings of the tent of meeting, and for the needs of the Israelites, as they serve 6  in the tabernacle. 3:9 You are to assign 7  the Levites to Aaron and his sons; they will be assigned exclusively 8  to him out of all 9  the Israelites.

Bilangan 8:5-20

Konteks
The Separation of the Levites

8:5 Then the Lord spoke to Moses: 8:6 “Take the Levites from among the Israelites and purify 10  them. 8:7 And do this 11  to them to purify them: Sprinkle water of purification 12  on them; then have them shave 13  all their body 14  and wash 15  their clothes, and so purify themselves. 16  8:8 Then they are to take a young bull with its grain offering of fine flour mixed with olive oil; and you are to take a second young bull for a purification offering. 17  8:9 You are to bring the Levites before the tent of meeting and assemble the entire community of the Israelites. 8:10 Then you are to bring the Levites before the Lord, and the Israelites are to lay their hands on the Levites; 18  8:11 and Aaron is to offer 19  the Levites before the Lord as a wave offering from the Israelites, that they may do the work 20  of the Lord. 8:12 When 21  the Levites lay their hands on the heads of the bulls, offer 22  the one for a purification offering and the other for a whole burnt offering to the Lord, 23  to make atonement for the Levites. 8:13 You are to have the Levites stand before Aaron 24  and his sons, and then offer them as a wave offering to the Lord. 8:14 And so 25  you are to separate the Levites from among the Israelites, and the Levites will be mine.

8:15 “After this, the Levites will go in 26  to do the work 27  of the tent of meeting. So you must cleanse them 28  and offer them like a wave offering. 29  8:16 For they are entirely given 30  to me from among the Israelites. I have taken them for myself instead of 31  all who open the womb, the firstborn sons of all the Israelites. 8:17 For all the firstborn males among the Israelites are mine, both humans and animals; when I destroyed 32  all the firstborn in the land of Egypt I set them apart for myself. 8:18 So I have taken the Levites instead of all the firstborn sons among the Israelites. 8:19 I have given the Levites as a gift to Aaron and his sons from among the Israelites, to do the work for the Israelites in the tent of meeting, and to make atonement for the Israelites, so there will be no plague among the Israelites when the Israelites come near the sanctuary.” 33 

8:20 So Moses and Aaron and the entire community of the Israelites did this with the Levites. According to all that the Lord commanded Moses concerning the Levites, this is what the Israelites did with them.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:6]  1 sn The use of the verb קָרַב (qarav) forms an interesting wordplay in the passage. The act of making an offering is described by this verb, as was the reference to the priests’ offering of strange fire. Now the ceremonial presentation of the priests is expressed by the same word – they are being offered to God.

[3:6]  2 tn The verb literally means “make it [the tribe] stand” (וְהַעֲמַדְתָּ אֹתוֹ, vÿhaamadtaoto). The verb is the Hiphil perfect with a vav (ו) consecutive; it will take the same imperative nuance as the form before it, but follow in sequence (“and then”). This refers to the ceremonial presentation in which the tribe would take its place before Aaron, that is, stand before him and await their assignments. The Levites will function more like a sacred guard than anything else, for they had to protect and care for the sanctuary when it was erected and when it was transported (see J. Milgrom, Studies in Levitical Terminology, 8-10).

[3:6]  3 tn The verb וְשֵׁרְתוּ (vÿsherÿtu) is the Piel perfect with a vav (ו) consecutive; it carries the same volitional force as the preceding verb forms, but may here be subordinated in the sequence to express the purpose or result of the preceding action.

[3:7]  4 tn The Hebrew text uses the perfect tense of שָׁמַר(shamar) with a vav (ו) consecutive to continue the instruction of the preceding verse. It may be translated “and they shall keep” or “they must/are to keep,” but in this context it refers to their appointed duties. The verb is followed by its cognate accusative – “they are to keep his keeping,” or as it is often translated, “his charge.” This would mean whatever Aaron needed them to do. But the noun is also used for the people in the next phrase, and so “charge” cannot be the meaning here. The verse is explaining that the Levites will have duties to perform to meet the needs of Aaron and the congregation.

[3:7]  5 tn The form is the Qal infinitive construct from עָבַד (’avad, “to serve, to work”); it is taken here as a verbal noun and means “by (or in) serving” (see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 36, §195). This explains the verb “keep [his charge].” Here too the form is followed by a cognate accusative; they will be there to “serve the service” or “work the work.”

[3:8]  6 tn The construction uses the infinitive construct (epexegetically) followed by its cognate accusative. It would convey “to serve the service of the tabernacle,” but more simply it may be rendered as “serving.” Their spiritual and practical service is to serve.

[3:8]  sn The Levites had the duty of taking care of all the tabernacle and its furnishings, especially in times when it was to be moved. But they were also appointed to be gate-keepers (2 Kgs 22:4; 1 Chr 9:19) in order to safeguard the purity of the place and the activities that went on there. Their offices seem to have then become hereditary in time (1 Sam 1:3); they even took on more priestly functions, such as pronouncing the benediction (Deut 10:8). See further R. de Vaux, Ancient Israel, 348-49.

[3:9]  7 tn The verb וְנָתַתָּה (vÿnatattah) is normally “give.” Here, though, the context refers to the assignment of the Levites to the priests for their duties. The form is the perfect tense with vav (ו) consecutive, continuing the sequence for the imperfect of instruction.

[3:9]  8 tn This emphasis is derived from the simple repetition of the passive participle, נְתוּנִם נְתוּנִם (nÿtunim nÿtunim). See GKC 396 §123.e. The forms serve as the predicate with the subject pronoun.

[3:9]  9 tn The Hebrew text simply has the preposition, “from the Israelites.”

[8:6]  10 tn The verb טָהַר (tahar) means that Moses was “to purify” or “to make ceremonially clean” the Levites so that they could enter the sanctuary and do the work prescribed for them. Whatever is “unclean” is not permitted in the sanctuary at all.

[8:7]  11 tn Or, more literally, “and thus you shall do.” The verb is the imperfect tense of instruction or legislation. Here it introduces the procedures to be followed.

[8:7]  12 tn The genitive in this expression indicates the purpose of the water – it is for their purification. The expression is literally “the waters of sin.” The word “purification” is the same as for the “sin/purification offering” – חַטָּאת (khattaat). This water seems to have been taken from the main laver and is contrasted with the complete washing of the priests in Lev 8:6.

[8:7]  13 tn The verb is the Hiphil perfect with a vav (ו) of sequence. This verb, and those to follow, has the force of a jussive since it comes after the imperative. Here the instruction is for them to remove the hair from their bodies (“flesh”). There is no indication that this was repeated (as the Egyptian priests did every few days). It seems to have been for this special occasion only. A similar requirement was for the leper (Lev 14:7-9).

[8:7]  14 tn Heb “flesh.”

[8:7]  15 tn Or “let/have them wash”; the priests were given new clothes (Lev 8:13), but the Levites simply washed their own.

[8:7]  16 tn The verb is a reflexive (or possibly passive) in this verse, indicating the summary of the process. The ritual steps that have been prescribed will lead to this conclusion. The verb could be treated as a final imperfect (being a perfect with vav [ו] consecutive), and so translated “that they may….” The major difference here is that the ritual made the Levites “clean,” whereas the ritual for the priests made them “holy” or “sanctified” (Lev 8:12).

[8:8]  17 sn The first sacrifice was for the purification of the Levites. The second animal, which Moses was to take, would be used for the purification of the tabernacle from all pollution.

[8:10]  18 sn The consecration ceremony was to be done in full view of the assembled people. In all probability the laying on of the hands was done through representatives of the tribes, and not all the people. This ritual of the imposition of hands showed that the people were taking part in the consecration, and that the Levites represented them in the service of the Lord.

[8:11]  19 tn The Hebrew text actually has “wave the Levites as a wave offering.” The wave offering was part of the ritual of the peace offering and indicated the priest’s portion being presented to God in a lifted, waving motion for all to see. The Levites were going to be in the sanctuary to serve the Lord and assist the priests. It is unclear how Moses would have presented them as wave offerings, but the intent is that they would be living sacrifices, as Paul would later say in Rom 12:1 for all Christians.

[8:11]  20 tn The construction emphasizes the spiritual service of the Levites, using the infinitive construct of עָבַד (’avad) followed by its cognate accusative.

[8:12]  21 tn The clause begins with a vav (ו) on the noun “the Levites,” indicating a disjunctive clause. Here it is clearly a subordinate clause prior to the instruction for Moses, and so translated as a circumstantial clause of time.

[8:12]  22 tn The imperative is from the verb “to do; to make,” but in the sentence it clearly means to sacrifice the animals.

[8:12]  23 sn The “purification offering” cleansed the tabernacle from impurity, and the burnt offering atoned by nullifying and removing the effects of sin in the Levites.

[8:13]  24 tc The Greek text adds the Lord here: “before the Lord, before Aaron.”

[8:14]  25 tn The vav (ו) consecutive on the perfect tense not only carries the nuance of instruction forward to this clause, but also marks this clause out as a summary of what has taken place, i.e., by doing all this ritual Moses will have separated the Levites from the people for God’s own possession.

[8:15]  26 tn The imperfect tense could also be given the nuance of the imperfect of permission: “the Levites may go in.”

[8:15]  27 tn Heb “to serve.”

[8:15]  28 tn The two verbs in the rest of this verse are perfect tenses with vav (ו) consecutive constructions, making them equal to the imperfect. Some commentators try to get around the difficulty of repetition by making these future perfects, “and you will have cleansed,” as opposed to a summary statement, “for thus you will cleanse….”

[8:15]  29 tc The Greek text adds “before the Lord.”

[8:16]  30 tn As before, the emphasis is obtained by repeating the passive participle: “given, given to me.”

[8:16]  31 tn Or “as substitutes” for all the firstborn of the Israelites.

[8:17]  32 tn The idiomatic “on the day of” precedes the infinitive construct of נָכָה (nakhah) to form the temporal clause: “in the day of my striking…” becomes “when I struck.”

[8:19]  33 sn The firstborn were those that were essentially redeemed from death in Egypt when the blood was put on the doors. So in the very real sense they belonged to God (Exod 13:2,12). The firstborn was one who stood in special relationship to the father, being the successive offspring. Here, the Levites would stand in for the firstborn in that special role and special relationship. God also made it clear that the nation of Israel was his firstborn son (Exod 4:22-23), and so they stood in that relationship before all the nations. The tribe of Reuben was to have been the firstborn tribe, but in view of the presumptuous attempt to take over the leadership through pagan methods (Gen 35:22; 49:3-4), was passed over. The tribes of Levi and Simeon were also put down for their ancestors’ activities, but sanctuary service was still given to Levi.



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA