Yosua 2:14
Konteks2:14 The men said to her, “If you 1 die, may we die too! 2 If you do not report what we’ve been up to, 3 then, when the Lord hands the land over to us, we will show unswerving allegiance 4 to you.” 5
Yosua 22:5
Konteks22:5 But carefully obey the commands and instructions Moses the Lord’s servant gave you. Love 6 the Lord your God, follow all his instructions, 7 obey 8 his commands, be loyal to him, 9 and serve him with all your heart and being!” 10
Yosua 22:27
Konteks22:27 but as a reminder to us and you, 11 and to our descendants who follow us, that we will honor the Lord in his very presence 12 with burnt offerings, sacrifices, and tokens of peace. 13 Then in the future your descendants will not be able to say to our descendants, ‘You have no right to worship the Lord.’ 14
Yosua 23:16
Konteks23:16 If you violate the covenantal laws of the Lord your God which he commanded you to keep, 15 and follow, worship, and bow down to other gods, 16 the Lord will be very angry with you and you will disappear 17 quickly from the good land which he gave to you.”
Yosua 24:2
Konteks24:2 Joshua told all the people, “Here is what the Lord God of Israel says: ‘In the distant past your ancestors 18 lived beyond the Euphrates River, 19 including Terah the father of Abraham and Nahor. They worshiped 20 other gods,
Yosua 24:19
Konteks24:19 Joshua warned 21 the people, “You will not keep worshiping 22 the Lord, for 23 he is a holy God. 24 He is a jealous God who will not forgive 25 your rebellion or your sins.
[2:14] 1 tn The second person pronoun is masculine plural, indicating that Rahab’s entire family is in view.
[2:14] 2 tn Heb “Our lives in return for you to die.” If the lives of Rahab’s family are not spared, then the spies will pay for the broken vow with their own lives.
[2:14] 3 tn Heb “If you do not report this matter of ours.”
[2:14] 4 tn Heb “allegiance and faithfulness.” These virtual synonyms are joined in the translation as “unswerving allegiance” to emphasize the degree of promised loyalty.
[2:14] 5 tn The second person pronoun is feminine singular, referring specifically to Rahab.
[22:5] 6 tn Heb “But be very careful to do the commandment and the law which Moses, the
[22:5] 7 tn Heb “walk in all his paths.”
[22:27] 11 tn Heb “but it is a witness between us and you.”
[22:27] 12 tn Heb “to do the service of the
[22:27] 13 tn Or “peace offerings.”
[22:27] 14 tn Heb “You have no portion in the
[23:16] 15 tn Heb “when you violate the covenant of the
[23:16] 16 tn Heb “and you walk and serve other gods and bow down to them.”
[24:2] 18 tn Heb “your fathers.”
[24:2] 19 tn Heb “the river,” referring to the Euphrates. This has been specified in the translation for clarity.
[24:19] 22 tn Heb “you are not able to serve.”
[24:19] 23 sn For an excellent discussion of Joshua’s logical argument here, see T. C. Butler, Joshua (WBC), 274-75.
[24:19] 24 tn In the Hebrew text both the divine name (אֱלֹהִים, ’elohim) and the adjective (קְדֹשִׁים, qÿdoshim, “holy”) are plural. Normally the divine name, when referring to the one true God, takes singular modifiers, but this is a rare exception where the adjective agrees grammatically with the honorific plural noun. See GKC §124.i and IBHS 122.
[24:19] 25 tn Heb “lift up” or “take away.”
[24:19] sn This assertion obviously needs qualification, for the OT elsewhere affirms that God does forgive. Joshua is referring to the persistent national rebellion against the Mosaic covenant that eventually cause God to decree unconditionally the nation’s exile.