Yohanes 7:21
Konteks7:21 Jesus replied, 1 “I performed one miracle 2 and you are all amazed. 3
Yohanes 9:19
Konteks9:19 They asked the parents, 4 “Is this your son, whom you say 5 was born blind? Then how does he now see?”
Yohanes 12:18
Konteks12:18 Because they had heard that Jesus 6 had performed this miraculous sign, the crowd went out to meet him.
Yohanes 13:7
Konteks13:7 Jesus replied, 7 “You do not understand 8 what I am doing now, but you will understand 9 after these things.”
Yohanes 13:28
Konteks13:28 (Now none of those present at the table 10 understood 11 why Jesus 12 said this to Judas. 13
[7:21] 1 tn Grk “Jesus answered and said to them.”
[7:21] 2 tn Grk “I did one deed.”
[7:21] 3 sn The “one miracle” that caused them all to be amazed was the last previous public miracle in Jerusalem recorded by the author, the healing of the paralyzed man in John 5:1-9 on the Sabbath. (The synoptic gospels record other Sabbath healings, but John does not mention them.)
[9:19] 4 tn Grk “and they asked them, saying”; the referent (the parents) has been specified in the translation for clarity.
[9:19] 5 tn The Greek pronoun and verb are both plural (both parents are addressed).
[12:18] 6 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[13:7] 7 tn Grk “answered and said to him.”
[13:7] 8 tn Grk “You do not know.”
[13:7] 9 tn Grk “you will know.”
[13:28] 10 tn Grk “reclining at the table.” The phrase reclining at the table reflects the normal practice in 1st century Near Eastern culture of eating a meal in a semi-reclining position.
[13:28] 12 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[13:28] 13 tn Grk “to him”; the referent (Judas) has been specified in the translation for clarity.