TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 7:21

Konteks
7:21 Jesus replied, 1  “I performed one miracle 2  and you are all amazed. 3 

Yohanes 11:21

Konteks
11:21 Martha 4  said to Jesus, “Lord, if you had been here, my brother would not have died.

Yohanes 11:24

Konteks
11:24 Martha said, 5  “I know that he will come back to life again 6  in the resurrection at the last day.”

Yohanes 13:19

Konteks
13:19 I am telling you this now, 7  before it happens, so that when it happens you may believe 8  that I am he. 9 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:21]  1 tn Grk “Jesus answered and said to them.”

[7:21]  2 tn Grk “I did one deed.”

[7:21]  3 sn The “one miracle” that caused them all to be amazed was the last previous public miracle in Jerusalem recorded by the author, the healing of the paralyzed man in John 5:1-9 on the Sabbath. (The synoptic gospels record other Sabbath healings, but John does not mention them.)

[11:21]  4 tn Grk “Then Martha.” Here οὖν (oun) has not been translated for stylistic reasons.

[11:24]  5 tn Grk “Martha said to him.”

[11:24]  6 tn Or “will rise again.”

[13:19]  7 tn Or (perhaps) “I am certainly telling you this.” According to BDF §12.3 ἀπ᾿ ἄρτι (aparti) should be read as ἀπαρτί (aparti), meaning “exactly, certainly.”

[13:19]  8 tn Grk “so that you may believe.”

[13:19]  9 tn Grk “that I am.” R. E. Brown (John [AB], 2:555) argues for a nonpredicated ἐγώ εἰμι (egw eimi) here, but this is far from certain.



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA